i) Documents de poste frontière : listes établies par les autorités d'immigration du pays demandeur, contenant des renseignements sur les personnes qui sont entrées sur son territoire par un poste frontière; | UN | ُ١ُ سجلات نقاط الحدود: القوائم التي حرﱠرتها سلطات الهجرة في البلد المقدم لها والتي تحتوي على معلومات تتعلق باﻷفراد الذين دخلوا اقليمها من احدى نقاط الحدود؛ |
Ainsi, le Ghana et les Pays-Bas ont soutenu conjointement le renforcement institutionnel du service d'immigration du Libéria, le Ghana fournissant des compétences et moyens de formation et les Pays-Bas le financement. | UN | فعلى سبيل المثال، اشتركت غانا وهولندا في دعم تعزيز القدرات المؤسسية لدائرة الهجرة في ليبريا، فوفرت غانا الخبرات في مجال التدريب وتسهيلات استكملت بتمويل هولندا للمشروع. |
En Afrique, le service d'immigration du Ghana a mis en place des unités expertes en trafic humain à trois des principaux points d'entrée du pays. | UN | وفي أفريقيا، أنشأت دائرة شؤون الهجرة في غانا وحدات معنية بالاتجار بالبشر في ثلاث نقاط دخول رئيسية في البلد. |
Celle-ci doit être déposée auprès du Service de l'immigration (décret régulateur du Service d'immigration du 16 octobre 2002, art. 2). | UN | وينبغي أن يقدم هذا الطلب إلى دائرة الهجرة (المرسوم المنظم لدائرة الهجرة المؤرخ 16 تشرين الأول/أكتوبر 2002، المادة 2). |
Pour être légalement résident en Andorre, une demande d'immigration doit être déposée auprès du Service de l'immigration (décret régulateur du Service d'immigration du 16 octobre 2002, art. 2). | UN | فمن أجل الإقامة بصورة قانونية في أندورا، يجب تقديم طلب للهجرة إلى دائرة الهجرة (المرسوم المنظم لدائرة الهجرة المؤرخ 16 تشرين الأول/أكتوبر 2002، المادة 2). |
Dans le cadre de la mise en place de partenariats dans la sous-région, 150 agents du Bureau ont été formés par le Service d'immigration du Ghana. | UN | وفي إطار تنمية الشراكات داخل المنطقة دون الإقليمية، قامت دائرة شؤون الهجرة في غانا بتدريب ١٥٠ من موظفي المكتب. |
Elle a noté avec satisfaction que la politique d'immigration du Portugal allait de pair avec une politique d'intégration. | UN | ولاحظت أوكرانيا بارتياح أن سياسة الهجرة في البرتغال ترتبط بسياسة لتحقيق الاندماج. |
À l'heure actuelle, quatre fonctionnaires des services d'immigration suivent une formation de base auprès de l'Académie du Service d'immigration du Ghana. | UN | ويخضع حاليا أربعة من ضباط شؤون الهجرة للتدريب الأساسي في أكاديمية دائرة شؤون الهجرة في غانا. |
- Documents de poste frontière : listes établies par les autorités d'immigration du pays demandeur, contenant des renseignements sur les personnes qui sont entrées sur son territoire par un poste frontière; | UN | - سجلات نقاط الحدود: القوائم التي حرﱠرتها سلطات الهجرة في البلد المقدم لها والتي تحتوي على معلومات تتعلق باﻷفراد الذين دخلوا اقليمها من احدى نقاط الحدود؛ |
Les Palaos participent aussi activement aux travaux de la Conférence des directeurs des services d'immigration du Pacifique, de l'Organisation douanière d'Océanie et de l'Organisation des chefs de police des îles du Pacifique. | UN | وتشارك بالاو بفعالية أيضا في مؤتمر مديري الهجرة في منطقة المحيط الهادئ، ومنظمة الجمارك في أوقيانوسيا، وبرامج رؤساء الشرطة في جزر المحيط الهادئ. |
Le service de l'immigration échange des renseignements sur les questions d'immigration avec la Conférence des directeurs des Services d'immigration du Pacifique, basée à Suva (Fidji). | UN | وتتبادل هيئة الهجرة المعلومات الاستخباراتية المتعلقة بمسائل الهجرة مع مؤتمر مديري الهجرة في المحيط الهادئ الذي يقع مقره في سوفا، فيجي. |
La Mission des États-Unis, le Département d'État et les autorités d'immigration du Département de la sécurité intérieure ont fait des efforts extraordinaires pour faciliter l'arrivée de la Représentante permanente du Nicaragua, en dépit de l'incapacité de la Mission permanente de ce pays à respecter ces procédures. | UN | وقد بذلت بعثة الولايات المتحدة، ووزارة الخارجية، وسلطات الهجرة في وزارة الأمن الوطني جهودا استثنائية لتسهيل وصول الممثلة الدائمة لنيكاراغوا في مرات لاحقة على الرغم من عدم قدرة البعثة الدائمة لنيكاراغوا على اتباع هذه الإجراءات. |
Dans le cadre de séminaires organisés par le Forum des Îles du Pacifique, l'Organisation internationale pour les migrations, la Conférence des directeurs des Services d'immigration du Pacifique et d'autres organisations, les agents d'immigration des Palaos ont reçu une formation pour les aider à repérer les documents contrefaits ou falsifiés. | UN | دُرب موظفو الهجرة في بالاو، من خلال مشاركتهم في حلقات دراسية عقدتها المنظمة الدولية للهجرة، ومنتدى جزر المحيط الهادئ، ومؤتمر مديري الهجرة بالمحيط الهادئ ومنظمات أخرى، على الكشف عن الوثائق المزورة والمستخرجة بطرق احتيالية. |
La Conférence des directeurs des services d'immigration du Pacifique a créé un site Web sur lequel les membres peuvent afficher des informations relatives à l'immigration ( < www.pidcsec.org > ). | UN | 71 - ولمؤتمر مديري الهجرة في منطقة المحيط الهادئ موقع على شبكة الإنترنـت - يستطيع الأعضاء من خلالـه نشر معلومات عن الهجرة - www.picdcsec.org. |
67. Compte tenu de la proportion très élevée d'étrangers dans la population (34 %) et de la petite taille du pays, la question du regroupement familial occupe une place importante dans la politique d'immigration du Liechtenstein. | UN | 67- ونظراً لارتفاع نسبة الأجانب في مجموع السكان (34 في المائة) وصِغَر حجم البلد، تؤدي مسألة جمع شمل الأسرة دوراً هاماً في سياسة الهجرة في ليختنشتاين. |
- Les traces de la présence du soldat burundais Ruvuzimana Désiré à Rumangabo, enregistré par le service d'immigration du Rwanda en date du 2 janvier 2008, est une preuve supplémentaire du recrutement déjà signalé des Burundais par le Rwanda pour la guerre en RDC. | UN | - وتشكل الآثار الداّلة على وجود الجندي البوروندي روفوزيمانا ديزيري في رومانغابو، المسجل لدى دائرة الهجرة في رواندا في 2 كانون الثاني/يناير 2008، دليلا إضافيا على ما أشير إليه سابقا من قيام رواندا بتجنيد بورونديين لخوض الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
7.1 Les organismes qui s'occupent des questions de sécurité dans les Îles Cook - douanes, immigration et police - entretiennent tous des contacts réguliers avec les organismes régionaux dont ils sont membres : Organisation des douanes d'Océanie (OCO); Conférence des directeurs des services d'immigration du Pacifique (PIDC) et Conférence des chefs des services de police du Pacifique Sud (SPCPC). | UN | 7-1 الوكالات ذات الصلة بالأمن في جزر كوك - الجمارك، والهجرة، والشرطة - هي جميعها على اتصال منتظم بالوكالات الإقليمية التي هي أعضاء فيها: منظمة جمارك أوقيانوسيا؛ ومؤتمر مدراء الهجرة في المحيط الهادئ؛ ومؤتمر رؤساء الشرطة في جنوب المحيط الهادئ. |
Au niveau régional, elles ont des contacts par l'intermédiaire de la Conférence des chefs de police du Pacifique Sud (SPCPC) pour les questions criminelles; avec l'Organisation douanière d'Océanie (OCO) pour les questions douanières et avec la Conférence des chefs des services d'immigration du Pacifique pour les questions d'immigration. | UN | 21 - وعلى الصعيد الإقليمي، هناك علاقات قائمة عن طريق مؤتمر رؤساء الشرطة في منطقة المحيط الهادئ فيما يتصل بالمسائل الجنائية، وعن طريق منظمة أوقيانوسيا للجمارك بالنسبة للمسائل المتعلقة بالجمارك، وعن طريق مؤتمر مديري شؤون الهجرة في منطقة المحيط الهادئ فيما يتعلق بمسائل الهجرة. |
Pour être légalement résident en Andorre, une demande d'immigration doit être déposée auprès du Service d'immigration (décret régulateur du Service d'immigration du 15 février 1996, art. premier). | UN | فمن أجل الإقامة بصورة قانونية في أندورا، يجب تقديم طلب للهجرة لدى دائرة الهجرة (المرسوم المنظم لدائرة الهجرة المؤرخ 15 شباط/فبراير 1996، المادة 1). |
En ce sens, les services de la police sont compétents pour vérifier les casiers judiciaires et policiers des étrangers, la véracité des documents officiels dont ils sont pourvus et pour le contrôle de l'ordre public en général (art. 4 du décret du Service d'immigration du 16 octobre 2002). | UN | وفي هذا الصدد، تمارس دوائر الشرطة اختصاص فحص سجل السوابق العدلية للأجانب، والتأكد من صحة الوثائق الرسمية المتاحة لها ومراقبة النظام العام بصفة عامة (المادة 4 من مرسوم دائرة الهجرة المؤرخ 16 تشرين الأول/أكتوبر 2002) |