"d'importance au" - Translation from French to Arabic

    • أهمية كبيرة على
        
    • أهمية كبرى على
        
    • أهمية على
        
    Le Portugal entretient depuis longtemps des relations spéciales avec de nombreux pays de la région, et nous accordons beaucoup d'importance au renforcement de nos liens et de notre coopération avec eux. UN والبرتغال لها علاقات خاصة منذ عهد بعيد مع كثير من بلدان المنطقة. ونحن نعلق أهمية كبيرة على تعزيز أواصرنا وتعاوننا معها.
    Dans ce processus, nous attachons beaucoup d'importance au rôle de l'ONU en tant qu'organisation internationale la plus autorisée en la matière. UN وفي هذا الصدد، فإننا نعلق أهمية كبيرة على دور اﻷمم المتحــدة باعتبارها أجــدر المنظمات الدولية بالثقة.
    Enfin, mon gouvernement attache beaucoup d'importance au rôle du Conseil de sécurité. UN وأخيراً تعلق حكومتي أهمية كبيرة على دور مجلس الأمن.
    La délégation albanaise attache beaucoup d'importance au rôle de l'Organisation des Nations Unies à cet égard. UN ويعلق وفد بلده أهمية كبرى على دور الأمم المتحدة في هذا الشأن.
    La Chine accorde beaucoup d'importance au dialogue et à la coopération dans le domaine de la maîtrise des armements et du désarmement et y prend une part active. UN وتعلـق الصين أهمية على الحوار والتعاون في ميدان تحديد الأسلحة ونـزع السلاح، وتكرس نفسها بنشاط لهما.
    Le Brésil attache également beaucoup d'importance au travail effectué par la CNUDCI dans le domaine de l'arbitrage commercial. UN وقال إن البرازيل تعلق أيضا أهمية كبيرة على أعمال اللجنة في مجال التحكيم التجاري.
    L'orateur attache donc beaucoup d'importance au programme de coopération technique de l'AIEA. UN وأنه، لذلك، يعلق أهمية كبيرة على برنامج الوكالة للتعاون التقني.
    L'orateur attache donc beaucoup d'importance au programme de coopération technique de l'AIEA. UN وأنه، لذلك، يعلق أهمية كبيرة على برنامج الوكالة للتعاون التقني.
    Nous accordons beaucoup d'importance au travail réalisé par l'Agence internationale de l'énergie atomique, avec laquelle nous avons signé, en 2003, un Accord-cadre sur la coopération technique. UN ونعلق أهمية كبيرة على عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي وقعنا معها الاتفاق الإطاري للتعاون التقني في عام 2003.
    La Mongolie attache beaucoup d'importance au pilier développement du système des Nations Unies. UN وتعلق منغوليا أهمية كبيرة على دعامة التنمية في منظومة الأمم المتحدة.
    Le projet de résolution sur la viabilité des pêches accorde beaucoup d'attention et d'importance au rôle des organisations de gestion des pêches. UN ومشروع القرار حول مصائد الأسماك المستدامة يعول تعويلا كبيرا ويعلق أهمية كبيرة على دور منظمات إدارة مصائد الأسماك.
    La délégation du Botswana attache beaucoup d'importance au déminage qui doit précéder le retour sûr des réfugiés et leur réinstallation. UN وذكرت أن وفدها يعلق أهمية كبيرة على إزالة اﻷلغام بوصفها شرطا أساسيا للعودة اﻵمنة للاجئين وﻹعادة توطينهم.
    L'Arménie attache beaucoup d'importance au désarmement classique. UN وتعلق أرمينيا أهمية كبيرة على نزع السلاح التقليدي.
    C'est pourquoi l'Indonésie attache beaucoup d'importance au dialogue interculturel et interconfessionnel, en faveur duquel elle s'efforce de susciter la participation des dirigeants communautaires, des organisations intergouvernementales et des médias. UN ومن ثم فإن إندونيسيا تعلّق أهمية كبيرة على الحوار فيما بين الثقافات وفيما بين الديانات، الذي من أجله سعت إلى إشراك قادة المجتمعات والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام والفنيين.
    La Turquie accorde beaucoup d'importance au règlement de la question nucléaire iranienne par le biais de la diplomatie. UN وتعلق تركيا أهمية كبيرة على حل المسألة النووية الإيرانية من خلال الدبلوماسية.
    Nous accordons beaucoup d'importance au Programme d'action de 2001 sur les armes légères. UN ونعلق أهمية كبيرة على برنامج عمل الأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة لعام 2001.
    Je ne voulais pas apporter trop d'importance au look, ou aux gens qui ne s'intéressaient qu'au look. Open Subtitles لم أكن أريد وضع أهمية كبيرة على الشكل أو الرجال الذين يهتمون حول الشكل
    Mon gouvernement accorde beaucoup d'importance au renforcement de la paix et de la stabilité mondiales, en particulier en Asie du Nord-Est. UN وتعلِّق حكومة بلدي أهمية كبرى على تعزيز السلم والاستقرار العالميين، وبخاصة في شمال شرق آسيا.
    Israël attache beaucoup d'importance au régime de non-prolifération nucléaire mondial. UN وتعلِّق إسرائيل أهمية كبرى على نظام عدم الانتشار النووي العالمي.
    Au nom de l'Ambassadeur Tanaka et de la délégation japonaise, je voudrais dire une fois de plus que le Gouvernement japonais attache beaucoup d'importance au travail de la Première Commission et est résolu à contribuer activement à son succès. UN وبالنيابة عن السفير تاناكا والوفد الياباني أود أن أؤكد مجددا على أن حكومة اليابان تعلق أهمية كبرى على عمل اللجنة اﻷولى، وهي مصممة على الاسهام بنشاط في كفالة نجاح أعمالها.
    En tant que petit État vulnérable, le Guyana attache beaucoup d'importance au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN إن غيانا، بوصفها دولة صغيرة وضعيفة، تعلق أهمية على صون السلام والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more