"d'importantes réformes" - Translation from French to Arabic

    • بإصلاحات هامة
        
    • إجراء إصلاحات هامة
        
    • الفترة إصلاحات هامة
        
    • إجراء إصلاحات رئيسية
        
    • إصلاحات هامة على
        
    • إصلاحاً كبيراً
        
    • إدخال إصلاحات رئيسية
        
    • أدخلت إصلاحات كبيرة
        
    • هناك إصلاحات هامة
        
    • من الاصلاحات الملموسة
        
    • الإصلاحات الرئيسية في
        
    • إصلاحات كبيرة على
        
    • إصلاحات كبرى
        
    Le Maroc a en outre lancé d'importantes réformes en faveur des droits des femmes et de l'autonomisation de ces dernières sur les plans économique, social et politique. UN وعلاوة على ذلك، اضطلع المغرب بإصلاحات هامة فيما يتعلق بحقوق المرأة وتمكينها على الصعد الاقتصادي والاجتماعي والسياسي.
    d'importantes réformes sont en cours à cet égard. UN ويجري القيام بإصلاحات هامة بشأن هذه المسائل.
    Ces pays ont entrepris d'importantes réformes de leurs politiques en vue de mettre leur système commercial en adéquation avec les règles de l'OMC. UN وقد شرعت هذه البلدان في إجراء إصلاحات هامة في السياسات العامة لمواءمة نظمها التجارية مع قواعد منظمة التجارة العالمية.
    d'importantes réformes ont eu lieu dans les secteurs financiers, des transports, de la santé, de l'éducation et des communications. UN وتم إجراء إصلاحات رئيسية في قطاعات المال والنقل والصحة والتعليم والمواصلات.
    Les pays africains avaient entrepris d'importantes réformes macroéconomiques. UN وقد أجرت البلدان الأفريقية إصلاحات هامة على مستوى الاقتصاد الكلي.
    La législation foncière, en particulier, est souvent mentionnée comme un domaine nécessitant d'importantes réformes. UN وكثيراً ما يُشار إلى قوانين الأراضي، على سبيل المثال، كأحد المجالات التي تقتضي إصلاحاً كبيراً.
    Ils reconnaissent que de nombreux pays devront procéder à d'importantes réformes de leur cadre de politique générale et de leur cadre réglementaire s'ils veulent encourager l'investissement intérieur et la création d'emplois. UN وأقروا بأنه سيلزم داخل كثير من البلدان إدخال إصلاحات رئيسية على السياسة العامة والإطار التنظيمي تشجيعا للاستثمار الداخلي وتوفير الوظائف.
    Depuis septembre 2010, d'importantes réformes de la loi antiterroriste ont eu lieu. UN أدخلت إصلاحات كبيرة على قانون مكافحة الإرهاب منذ أيلول/سبتمبر 2010.
    J'en viens maintenant à Genève, où d'importantes réformes sont également menées. UN دعوني أنتقل الآن إلى جنيف، حيث أجريت هناك إصلاحات هامة أيضاً.
    Toutefois, malgré d'importantes réformes engagées par un certain nombre de pays africains, les niveaux actuels de l'épargne et de l'investissement en Afrique sont trop faibles pour assurer des investissements suffisants dans le capital humain et les infrastructures sociales et matérielles. UN وبالرغم من الاصلاحات الملموسة في مجال السياسة العامة التي أجراها عدد من البلدان الأفريقية، إلا أن المستويات الجارية للمدخرات والاستثمار في أفريقيا منخفضة جداً بدرجة لا تكفل ما يكفي من استثمار في رأس المال البشري وفي الهياكل الأساسية الاجتماعية والمادية.
    d'importantes réformes pour lutter contre l'apatridie ont été entreprises en Côte d'Ivoire, en Hongrie, au Sénégal, au Turkménistan, en Turquie et au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. UN وجرى الاضطلاع بإصلاحات هامة تواجه انعدام الجنسية في تركمانستان وتركيا والسنغال وكوت ديفوار والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وهنغاريا.
    d'importantes réformes sont également en cours dans le domaine économique et social, grâce auxquelles il sera possible de parvenir à une plus grande efficacité dans l'exécution des grandes tâches d'élimination de la pauvreté : la protection des groupes les moins avancés de la société, la création d'emplois, la défense de l'environnement et le renforcement du libre-échange. UN فما زال يتعين القيام بإصلاحات هامة في المجال الاقتصادي والاجتماعي، ومن خلالها يصبح في اﻹمكان النهوض بالكفاءة في الاضطلاع بالمهام اﻷساسية المتصلة بالقضاء على الفقر وحماية أضعف المجموعات وأكثرها حرمانا في المجتمع، وتهيئة فرص العمل، وحماية البيئة وتعزيز حرية التجارة.
    d'importantes réformes ont en outre été engagées dans le secteur de la police et le pouvoir judiciaire a été séparé du pouvoir exécutif. UN كما تم أيضا إجراء إصلاحات هامة في قطاع الشرطة، وتم فصل السلطة القضائية عن السلطة التنفيذية.
    162. Les commissions régionales ont elles aussi engagé d'importantes réformes et renforcé leur approche des activités opérationnelles en constituant, à l'échelon régional, un groupe consultatif multidisciplinaire. UN ٢٦١ - وبدأت أيضا اللجان الاقليمية في إجراء إصلاحات هامة وعززت نهجها تجاه اﻷنشطة التنفيذية بإنشاء فريق استشاري إقليمي متعدد الاختصاصات.
    167. Les commissions régionales ont elles aussi engagé d'importantes réformes et renforcé leur approche des activités opérationnelles en constituant, à l'échelon régional, un groupe consultatif multidisciplinaire. UN ١٦٧ - وبدأت أيضا اللجان الاقليمية في إجراء إصلاحات هامة وعززت نهجها تجاه اﻷنشطة التنفيذية بإنشاء فريق استشاري إقليمي متعدد الاختصاصات.
    125. L'Organisation de l'unité africaine estime que la communauté internationale a un rôle important à jouer afin de garantir le développement durable et réaliste des pays en développement, alors même que ceux-ci mettent en oeuvre d'importantes réformes dans ce sens. UN ١٢٥ - وأضاف قائلا إن منظمة الوحدة اﻷفريقية ترى أن المجتمع الدولي له دور أساسي ينبغي أن يضطلع به في ضمان التنمية الواقعية والمستدامة في البلدان النامية في الوقت الذي تشرع فيه هذه البلدان في إجراء إصلاحات رئيسية من أجل تحقيقها.
    Les pays africains avaient entrepris d'importantes réformes macroéconomiques. UN وقد أجرت البلدان الأفريقية إصلاحات هامة على مستوى الاقتصاد الكلي.
    La législation foncière, en particulier, est souvent mentionnée comme devant faire l'objet d'importantes réformes. UN وكثيراً ما يُشار إلى قوانين الأراضي، بصفة خاصة، كأحد المجالات التي تتطلب إصلاحاً كبيراً.
    En 2001, d'importantes réformes ont été effectuées pour rationaliser le système de formation, d'épreuves et d'homologation des artistes de variétés se produisant à l'étranger afin d'en maintenir l'intégrité et de mettre fin aux abus dans ce qui est devenu un système complexe d'épreuves et d'homologation. UN 388- وفي عام 2001، تم إدخال إصلاحات رئيسية لتوحيد نظام التدريب والاختبار والتوثيق بالنسبة للفنانين في الخارج بغرض الحفاظ على سلامته ووقف الممارسات الخاطئة فيما أصبح يعرف بعملية مركبة للاختبار والاعتماد.
    Depuis septembre 2010, d'importantes réformes de la loi antiterroriste ont eu lieu. UN أدخلت إصلاحات كبيرة على قانون مكافحة الإرهاب منذ أيلول/سبتمبر 2010.
    8. Note que d'importantes réformes, notamment dans le domaine macroéconomique, sont en cours, et que la population attend de voir davantage de dividendes concrets de la démocratie et des réformes. UN 8 - تلاحظ أن هناك إصلاحات هامة جارية، وبخاصة في مجال الاقتصاد الكلي، وأن السكان يتطلعون إلى مزيد من الفوائد الملموسة للديمقراطية والإصلاحات.
    Toutefois, malgré d'importantes réformes engagées par un certain nombre de pays africains, les niveaux actuels de l'épargne et de l'investissement en Afrique sont trop faibles pour assurer des investissements suffisants dans le capital humain et les infrastructures sociales et matérielles. UN وبالرغم من الاصلاحات الملموسة في مجال السياسة العامة التي أجراها عدد من البلدان الأفريقية، إلا أن المستويات الجارية للمدخرات والاستثمار في أفريقيا منخفضة جداً بحيث لا تكفل ما يكفي من استثمار في رأس المال البشري وفي الهياكل الأساسية الاجتماعية والمادية.
    d'importantes réformes de l'économie et de l'administration publique se poursuivent alors même que le Gouvernement cherche à améliorer la discipline budgétaire. UN ومضت الإصلاحات الرئيسية في مجالي الاقتصاد والإدارة العامة بينما سعت الحكومة إلى تحسين الانضباط المالي.
    En outre, conformément à l'évolution de l'économie mondiale, la Syrie a lancé d'importantes réformes visant à favoriser l'investissement privé afin que celui-ci joue un rôle pertinent dans la mobilisation des ressources nationales et l'accroissement de la production. UN وبالمثل، وضمن إطار تطور الاقتصاد العالمي، أدخلت الجمهورية العربية السورية إصلاحات كبرى ترمي إلى تشجيع الاستثمارات الخاصة بهدف إسناد دور هام إلى القطاع الخاص فيما يتعلق بتعبئة الموارد الوطنية وزيادة اﻹنتاج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more