"d'importantes sources" - Translation from French to Arabic

    • مصادر هامة
        
    • مصادر رئيسية
        
    • مصدرين هامين
        
    • من المصادر الأساسية
        
    • مصادر مهمة
        
    Elles constituent d'importantes sources d'aide financière au développement et de compétences connexes. UN وهما تمثلان مصادر هامة للتمويل الانمائي وﻹسداء المشورة في مجال السياسات.
    Ces récupérateurs, et le marché parallèle et le marché des occasions, sont d'importantes sources de rebuts électroniques. UN وهؤلاء الزبالون، والأسواق غير النظامية وأسواق البضائع المستعملة، مصادر هامة للخردة الإلكترونية.
    Bien que d'importantes sources d'incertitude demeurent, les flux commerciaux et financiers mondiaux ont repris de plus belle. UN ومع أنه ما زالت ثمة مصادر هامة لعدم التيقن ، انتعشت التجارة والتدفقات المالية في العالم وأصبحت تتنامى بوتيرة سريعة.
    Nous vous sommes très reconnaissants de nous avoir invités à accueillir le Mécanisme mondial proposé et ferons tout notre possible pour vous aider à trouver une organisation d'appui solide, capable de trouver la force et l'efficacité nécessaires pour mobiliser d'importantes sources de financement en vue de l'application de la Convention pour la lutte contre la désertification. UN ونحن نقدر كثيراً دعوتكم لنا الى دعم اﻵليات العالمية المقترحة وسنبذل كل ما في وسعنا لمساعدتكم في البحث عن منظمة داعمة قوية تستطيع توفير القوة والفعالية اللازمتين لتعبئة مصادر رئيسية لﻷموال من أجل تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    Tableau 5-1 Quantités supplémentaires de mercure pouvant être récupérées à partir d'importantes sources (tonnes/an).54 UN الجدول 5-1 الزئبق الإضافي الذي يمكن استرداده من مصادر رئيسية (طن/سنة)
    Une croissance économique soutenue et équitable est indispensable pour lutter contre la pauvreté, et l'investissement et le commerce internationaux peuvent être d'importantes sources d'aide. UN ويشكل النمو الاقتصادي بشكل ثابت وعادل أمرا لا بد منه لتخفيف حدة الفقر، ويمكن أن يشكل الاستثمار والتجارة الدوليان مصدرين هامين لدعم هذه البلدان.
    La protection des forêts et le reboisement étaient aussi d'importantes sources de réduction potentielle des émissions de gaz à effet de serre. UN كما اعتبرت حماية الغابات وإعادة التحريج من المصادر الأساسية لإمكانات الحد من غازات الدفيئة.
    Les organisations populaires, les groupes de femmes et les organisations non gouvernementales constituent d'importantes sources d'innovation et d'intervention au niveau local et disposent visiblement des capacités voulues pour promouvoir — comme ils s'y emploient activement — l'obtention de moyens d'existence durables. UN والمنظمات الشعبية والجمعيات النسائية والمنظمات غير الحكومية مصادر مهمة للتجديد والعمل على المستوى المحلي، ولها اهتمام قوي وقدرة أكيدة على تعزيز طرق الكسب المستدامة.
    Un autre représentant a indiqué que les organisations non gouvernementales devraient être considérées comme d'importantes sources d'informations. UN وقال ممثل آخر إنه ينبغي الإقرار بقيمة المنظمات غير الحكومية بوصفها مصادر هامة للمعلومات.
    Ces récupérateurs, et le marché parallèle et le marché des occasions, sont d'importantes sources de rebuts électroniques. UN وهؤلاء الزبالون، والأسواق غير النظامية وأسواق البضائع المستعملة، مصادر هامة للخردة الإلكترونية.
    Ces récupérateurs, et le marché parallèle et le marché des occasions, sont d'importantes sources de rebuts électroniques. UN وهؤلاء الزبالون، والأسواق غير النظامية وأسواق البضائع المستعملة، مصادر هامة للخردة الإلكترونية.
    Les stocks gouvernementaux non sécurisés constituent d'importantes sources d'armes légères illégales en circulation. UN فالمخزونات الحكومية التي تتسرب منها الأسلحة تعتبر مصادر هامة للأسلحة الصغيرة غير القانونية المتداولة.
    D'autres types de fruits de mer constituent également d'importantes sources de protéines et de micronutriments. UN 16 - وتعد أنواع أخرى من الأغذية البحرية أيضا مصادر هامة للبروتينات والمغذيات الدقيقة.
    Les fournisseurs de matériel et les prêteurs de fonds sont également d'importantes sources de crédit pour les agriculteurs avec des taux d'intérêt très élevés allant de 42 à 73 % par an. UN ويعد موردو المواد ومقرضو الأموال أيضاً مصادر هامة للقروض بالنسبة للمزارعين، وتكون أسعار الفائدة عالية للغاية، إذ تتراوح ما بين 42 و 73 في المائة سنوياً.
    Les organes chargés de traiter la violence familiale sont souvent aussi d'importantes sources d'information sur d'autres problèmes connexes comme la traite des femmes et des enfants. UN والهيئات المعنية بهذا الأمر لا يقتصر دورها على معالجة العنف المنزلي، بل تعد أيضاً مصادر هامة للمعلومات حول مسائل كالاتجار في النساء والأطفال.
    Les systèmes de microcrédit peuvent fournir d'importantes sources de création de revenus, en particulier pour les personnes travaillant dans l'économie parallèle. UN ويمكن أن تشكل نظم الائتمانات المتناهية الصغر مصادر هامة لتوليد الدخل ولا سيما للأشخاص الذين يشكلون جزءا من الاقتصاد غير النظامي.
    Tableau 5-1 Quantités supplémentaires de mercure pouvant être récupérées à partir d'importantes sources (tonnes/an) UN الجدول 5-1 الزئبق الإضافي الذي يمكن استرداده من مصادر رئيسية (طن/سنة)
    Les villes d'Oakland en Californie et de Washington dans le district de Columbia abritent certaines des plus grandes communautés érythréennes aux États-Unis et constituent donc d'importantes sources de financement pour le FPDJ. UN 407 - وتحتضن أوكلاند، وكاليفورنيا، ومنطقة واشنطن العاصمة جزءا من أكبر الجاليات الإريترية في الولايات المتحدة، ومن ثم، فهي توفر مصادر رئيسية لتمويل الجبهة الشعبية.
    Ceuxci auraient des incidences importantes non seulement sur les écosystèmes du continent, mais également sur ses activités économiques, en particulier l'agriculture et le tourisme, qui étaient d'importantes sources de revenu pour de nombreuses économies africaines. UN وهذا سوف يكون له تأثير كبير لا على النظم الإيكولوجية لهذه القارة فحسب وإنما أيضاً على الأنشطة الاقتصادية، وبخاصة أنشطة الزراعة والسياحة، التي تشكل مصادر رئيسية للدخل في العديد من الاقتصادات الأفريقية.
    Dans une large mesure, les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté ne prêtent guère attention à l'investissement étranger direct et au rapatriement de capitaux, qui peuvent constituer d'importantes sources de croissance. UN ومما له دلالة في هذا الصدد أنه لا يولى للاستثمار الأجنبي المباشر وإعادة رأس المال إلى الوطن اهتمام كبير في ورقات استراتيجية الحد من الفقر، رغم أنهما يمثلان مصدرين هامين للنمو.
    Les centres d'information d'Adigrat et de Mekelle, quant à eux, demeurent d'importantes sources d'information pour les populations locales. UN وعلى عكس ذلك، ما زال مركزا التوعية في أديغرات وميكيل يشكلان مصدرين هامين للمعلومات بالنسبة للمجتمعات المحلية.
    La protection des forêts et le reboisement étaient aussi d'importantes sources de réduction potentielle des émissions de gaz à effet de serre. UN كما اعتبرت حماية الغابات وإعادة التحريج من المصادر الأساسية لإمكانات الحد من غازات الدفيئة.
    Ce sont assurément là d'importantes sources dont la Commission peut s'inspirer pour élaborer un projet de directives sur la protection de l'atmosphère. UN فهي دون شك مصادر مهمة يمكن أن تستوحي منها اللجنة بعض الأفكار لدى صياغتها مشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية الغلاف الجوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more