"d'importants éléments" - Translation from French to Arabic

    • عناصر هامة
        
    • من العناصر الهامة
        
    • جوانب هامة
        
    • عنصرين مهمين
        
    • لمكونات هامة
        
    • بعض العناصر الهامة
        
    Cela fait des années que ce projet de résolution est présenté. Il contient d'importants éléments que nous appuyons. UN لقد ظل مشروع القرار هذا يقدم على مدى عدد من الأعوام، وهو يتضمن عناصر هامة نؤيدها.
    Ce sont là d'importants éléments, que mon gouvernement n'a cessé d'appuyer. UN تلك عناصر هامة أيدتها حكومة بلادي بشكل مستمر.
    Attirer des investisseurs et investir dans la recherche-développement était d'importants éléments de toute stratégie de développement et de diversification reposant sur le secteur des produits de base. UN واجتذاب المستثمرين والاستثمار في الأبحاث والتنمية عناصر هامة للتنمية القائمة على السلع الأساسية واستراتيجيات التنويع.
    Par ailleurs, la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire sont devenues d'importants éléments de la coopération internationale. UN 21 - ومن ناحية أخرى، أصبح التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثى من العناصر الهامة للتعاون الدولي.
    La viabilité des petits États revêtait une dimension à la fois interne et externe. Y entraient en ligne de compte d'importants éléments sociaux, économiques, écologiques et autres. UN ومقومات بقاء الدول الصغيرة لها أبعاد داخلية وخارجية، ولها جوانب هامة اجتماعية واقتصادية وبيئية وجوانب أخرى.
    L'état de droit et la liberté de l'individu sont d'importants éléments de sa conception de la sécurité. UN وسيادة القانون وحرية الفرد يمثلان عنصرين مهمين في فهمها للأمن.
    La Convention reprend d'importants éléments du Code de bonne pratique sur le mouvement transfrontière international de déchets radioactifs, qui a été élaboré en 1990. UN وتتضمن الاتفاقية عناصر هامة من مدونة الممارسات بشأن حركة النفايات المشعة عبر الحدود الدولية، التي وضعت في عام 1990.
    Attirer des investisseurs et investir dans la recherchedéveloppement était d'importants éléments de toute stratégie de développement et de diversification reposant sur le secteur des produits de base. UN واجتذاب المستثمرين والاستثمار في الأبحاث والتنمية عناصر هامة للتنمية القائمة على السلع الأساسية واستراتيجيات التنويع.
    Les domaines thématiques de la conduite des affaires publiques et du rôle des femmes étaient certes d'importants éléments du programme qui étaient très étroitement liés. UN ذلك أن مجالي الحكم ونوع الجنس يشكلان بالتأكيد عناصر هامة في البرنامج، ترتبط ببعضها ارتباطا وثيقا.
    En règle générale, d'importants éléments constitutifs des crimes et les exceptions sont laissés aux juridictions nationales. UN وكقاعدة عامة، تُترك عناصر هامة من الجرائم والدفاعات للمحاكم الوطنية.
    Les domaines thématiques de la conduite des affaires publiques et du rôle des femmes étaient certes d'importants éléments du programme qui étaient très étroitement liés. UN ذلك أن مجالي الحكم ونوع الجنس يشكلان بالتأكيد عناصر هامة في البرنامج، ترتبط ببعضها ارتباطا وثيقا.
    Tous sont d'importants éléments assurant le succès des PPP relatifs aux infrastructures. UN وهذه العناصر هي جميعاً عناصر هامة لضمان إيجاد شراكات ناجحة بين القطاعين في مجال البنية التحتية.
    Aujourd'hui, les sociétés coopératives constituent d'importants éléments de l'économie des pays développés et des pays en développement et jouent un rôle vital dans leur développement économique. UN وتشكل الجمعيات التعاونية اليوم عناصر هامة في اقتصادات البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء، كما أنها تضطلع بدور حاسم في تنميتها الاقتصادية.
    3. Constate avec préoccupation que d'importants éléments des Accords de paix ne sont encore que partiellement appliqués; UN ٣ - يعرب عن قلقه ﻷن عناصر هامة من اتفاقات السلم لا تزال منفذة تنفيذا جزئيا فحسب؛
    Réaffirmant en outre que le renforcement des capacités et l'appui technologique aux pays en développement dans les domaines se rapportant à l'environnement sont d'importants éléments du mandat du Programme des Nations Unies pour l'environnement, UN " تعيد أيضا تأكيد أن بناء قدرات البلدان النامية ومدها بالدعم التكنولوجي في الميادين المتصلة بالبيئة يعدا من العناصر الهامة في ولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة؛
    L'assurance chômage et la pension de vieillesse sont également d'importants éléments de la protection sociale, bien connus dans les pays développés mais en passe de se généraliser. UN 77 - والتأمين ضد البطالة والمعاشات التقاعدية لكبار السن هما أيضاً من العناصر الهامة للحماية الاجتماعية، وهما شائعان في البلدان المتقدمة النمو وقد بدآ في الانتشار على نطاق أوسع.
    La tenue de registres et la transparence constituent également d'importants éléments des programmes de lutte contre le blanchiment d'argent. Vingt-trois des 31 États ayant répondu sur ce point ont fait savoir qu'ils avaient promulgué des dispositions législatives aux termes desquelles les établissements financiers et institutions semblables devaient tenir des registres clairs et complets des comptes et des transactions. UN 47- ويعتبر مسك الدفاتر والشفافية أيضا من العناصر الهامة في برامج مكافحة غسل الأموال، وأشارت 23 دولة من بين 31 دولة أجابت على هذه النقطة أن لديها قواعد تشريعية تشترط على المؤسسات المالية وغيرها من المؤسسات ذات الصلة أن توضح وأن تستكمل سجلات الحسابات والمعاملات.
    Plutôt que la diversification vers d'autres produits de base, l'amélioration des capacités technologiques et des méthodes de production et la < < diversification par le haut > > pourraient être d'importants éléments de la voie à suivre. UN وبدلاً من التنويع بإنتاج سلع أساسية أخرى، فإن تحسين القدرات التكنولوجية وأساليب الإنتاج و " الانكباب على التنويع " قد تكون جوانب هامة للمضي قدماً في هذا الاتجاه
    Plutôt que la diversification vers d'autres produits de base, l'amélioration des capacités technologiques et des méthodes de production et la < < diversification par le haut > > pourraient être d'importants éléments de la voie à suivre. UN وبدلاً من التنويع بإنتاج سلع أساسية أخرى، فإن تحسين القدرات التكنولوجية وأساليب الإنتاج و " الانكباب على التنويع " قد تكون جوانب هامة للمضي قدماً في هذا الاتجاه.
    Il a inversé la tendance à la baisse de l'aide à l'Afrique, qui s'était manifestée chez les partenaires de développement et il a fait de l'examen par les pairs et de la responsabilité mutuelle d'importants éléments du processus de décision en Afrique. UN وهي قد عكست مسار تناقص الدعم الذي يقدمه الشركاء الإنمائيون إلى أفريقيا، واستحدثت استعراض الأقران والمساءلة المتبادلة بوصفهما عنصرين مهمين لعملية صنع القرار في أفريقيا.
    La Commission a également obtenu des preuves de l'acquisition d'importants éléments de missiles interdits auprès de divers fournisseurs, dont il n'avait pas été rendu compte. UN وجمعت اللجنة أدلة أيضا على عمليات شراء لم يفصح عنها لمكونات هامة للقذائف المحظورة من عدد من الموردين.
    Cela a permis d'élaborer d'importants éléments nécessaires au déclenchement d'une véritable réforme de la police. UN وأتاح ذلك وضع تفاصيل بعض العناصر الهامة اللازمة لإطلاق عملية فعّالة لإصلاح الشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more