"d'importants aspects" - Translation from French to Arabic

    • جوانب هامة
        
    • جوانب مهمة
        
    • الجوانب الهامة
        
    Toutefois, d'importants aspects restaient à résoudre, notamment une définition claire de la zone et la démilitarisation. UN ومع ذلك لا يزال يتعين إنجاز جوانب هامة مثل التعريف الواضح للمنطقة الأمنية المؤقتة ونزع السلاح.
    Toutefois, d'importants aspects restaient à résoudre, notamment une définition claire de la zone et la démilitarisation. UN ومع ذلك لا يزال يتعين إنجاز جوانب هامة مثل التعريف الواضح للمنطقة الأمنية المؤقتة ونزع السلاح.
    Il appartient à cette session de l'Assemblée générale d'aborder d'importants aspects de la réforme qui restent à examiner. UN وتقع على كاهل هذه الدورة للجمعية العامة مهمة مواصلة جوانب هامة متبقية في ذلك اﻹصلاح.
    Nous sommes en même temps convaincus que le sujet des mines antipersonnel comprend d'importants aspects que la Conférence du désarmement, instance de négociation spécialisée, est la mieux à même de traiter. UN " ونحن مقتنعون في الوقت ذاته، بأن موضوع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد يشمل جوانب مهمة يمكن معالجتها على أمثل نحو في المحفل التفاوضي المتخصص الذي يمثله مؤتمر نزع السلاح.
    L'État peut imposer aux personnes appartenant à des minorités d'apprendre la langue officielle à l'école, mais ne peut, sans violer d'importants aspects du droit à l'éducation, interdire l'enseignement privé ou organisé dans une autre langue. UN ويمكن للدول أيضاً أن تفرض على الأشخاص المنتمين إلى الأقليات اللغوية واجب تعلم اللغة الرسمية في المدرسة، ولكن لا يجوز لها أن تمنع تعلم لغة أخرى بتمويل خاص أو في إطار تنظيم خاص، وإلا انتهكت جوانب مهمة من الحق في التعليم.
    d'importants aspects de l'opération de reconstitution restent à résoudre, en particulier l'importance de la reconstitution et la période au cours de laquelle les ressources seront utilisées. UN ولا يزال يتعين حسم بعض الجوانب الهامة للتغذية، خاصة حجمها والمدة التي سوف تستخدم خلالها الموارد.
    Ces vingt dernières années ont été marquées par un certain nombre d'améliorations concernant d'importants aspects de la santé, par exemple le taux de mortalité dû aux maladies cardiovasculaires, les taux de mortalité infantile et postinfantile et le tabagisme. UN وشهد العقدان الأخيران، تحسنات في جوانب هامة على مستوى الصحة، مثلاً في معدلات الوفيات من أمراض الدورة الدموية ومعدلات الوفيات بين الرضع والأطفال ومعدلات التدخين.
    Ledit rapport contient par conséquent des informations sur d'importants aspects de l'état de droit et des institutions de justice pénale qui ne sont pas abordés dans le présent rapport. UN وعلى ذلك الأساس، يتضمن ذلك التقرير معلومات عن جوانب هامة من سيادة القانون ومؤسسات العدالة الجنائية لا يشملها هذا التقرير.
    Parmi ces avantages, la participation aux délibérations des conférences d'examen et des réunions du Comité préparatoire au cours desquelles d'importants aspects du fonctionnement du Traité sont examinés. UN ومن هذه المزايا المشاركة في المداولات الجارية في المؤتمرات الاستعراضية واجتماعات اللجنة التحضيرية حيث تناقش جوانب هامة من جوانب تشغيل المعاهدة.
    66. d'importants aspects de la décision 1/CP.16 doivent être complétés après Cancún. UN 66- ويجب أن تُنجز جوانب هامة من المقرر 1/م أ-16 بعد كانكون.
    6.6 Cependant, le Comité constate que d'importants aspects du récit de l'auteur ne semblent pas plausibles, en particulier la description des activités qu'il a eues après qu'il ait prétendu avoir été soumis à la torture en 1993, et les circonstances entourant sa fuite de 1996. UN 6-6 بيد أن اللجنة تلاحظ أن جوانب هامة في رواية صاحب البلاغ غير قابلة للتصديق، ولا سيما وصفه للأنشطة التي قام بها بعد ما ادعاه من تعرضه للتعذيب في عام 1993 وملابسات فراره في عام 1996.
    3. Nous sommes en même temps convaincus que le sujet des mines antipersonnel comprend d'importants aspects que la Conférence du désarmement, instance de négociation spécialisée, est la mieux à même de traiter. UN ٣- وفي الوقت نفسه نعرب عن اقتناعنا بأن موضوع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد يتضمن جوانب هامة قد يكون من اﻷفضل تناولها في المحفل التفاوضي المتخصص الذي يتمثل في مؤتمر نزع السلاح.
    L'ordre du jour consacré aux modes de consommation et de production durables englobe d'importants aspects liés aux problèmes que pose chacun des domaines thématiques du cycle actuel de la Commission du développement durable : produits chimiques, gestion des déchets, transports et exploitation minière. UN ويشتمل جدول أعمال الاستهلاك والإنتاج المستدامين على جوانب هامة من التحديات القائمة في كل مجال من المجالات المواضيعية لدورة التنفيذ الحالية للجنة التنمية المستدامة: أي المواد الكيميائية، وإدارة النفايات، والنقل، والتعدين.
    Le manque de transparence et d'impartialité touche d'importants aspects des opérations judiciaires. UN ويؤثر انعدام الشفافية والنزاهة في جوانب هامة من العمليات القضائية(118).
    23. Au cours de la période considérée, le Conseil s'est particulièrement concentré sur ses fonctions d'accréditation d'entités opérationnelles et a recensé d'importants aspects du processus qu'il serait nécessaire de préciser, de rationaliser ou de renforcer. UN 23- أولى المجلس خلال الفترة المشمولة بالتقرير اهتماماً خاصاً لمهمته في اعتماد الكيانات التشغيلية وحدّد جوانب هامة للعملية تحتاج إلى تحسين أو تبسيط أو تدعيم.
    En Libye, l'aggravation des conditions de sécurité en 2012 a conduit la Mission d'appui des Nations Unies en Libye à délocaliser son personnel de la partie orientale du pays, y compris le bureau auxiliaire de Benghazi, ce qui a empêché la mission de travailler avec ses interlocuteurs sur d'importants aspects de son mandat. UN وفي ليبيا، أدى تدهور الحالة الأمنية في عام 2012 إلى قيام بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا بنقل الموظفين من الجزء الشرقي من البلد، بما في ذلك مكتبها الفرعي في بنغازي، مما أعاق قدرة البعثة على العمل مع محاوريها بشأن جوانب مهمة من ولايتها.
    " Nous sommes en même temps convaincus que le sujet des mines antipersonnel comprend d'importants aspects que la Conférence du désarmement, instance de négociation spécialisée, est la mieux à même de traiter. " UN " ونحن مقتنعون في الوقت ذاته بأن موضوع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد يشمل جوانب مهمة يمكن معالجتها على أمثل نحو في محفل التفاوض المتخصص الذي يمثله مؤتمر نزع السلاح " .
    c) Recenser les possibilités de coopération internationale à l'appui de la normalisation, de l'échange et d'une utilisation plus large et opportune des données, y compris à des fins opérationnelles, tout en prenant en compte l'interopérabilité et les formats des données, qui sont d'importants aspects de toute normalisation; UN (ج) استبانة فرص التعاون الدولي في مجال التوحيد القياسي للبيانات والتشارك فيها واستخدامها على نطاق أوسع وفي حينها، لأغراض شتى ومنها الأغراض العملياتية، مع مراعاة قابلية البيانات للاستخدام التبادلي وصيغها الشكلية، لأنَّ هذه جوانب مهمة في أيِّ توحيد قياسي؛
    Le chef de la délégation iraquienne et les experts iraquiens ont présenté d'importants aspects du programme relatif à l'agent VX. UN وعرض رئيس الوفد العراقي والخبراء العراقيون الجوانب الهامة من برنامج العامل VX.
    497. Il est alarmant de constater la persistance d'un système juridique à double vitesse qui régit d'importants aspects de la situation des personnes, comme le mariage et la succession. UN ٤٩٧ - ويعرب عن القلق إزاء استمرار وجود نظام قانوني ثنائي يحكم الجوانب الهامة لﻷحوال الشخصية مثل الزواج والميراث.
    L'inclusion sociale, la cohésion sociale et la solidarité entre les générations sont d'importants aspects de l'intégration sociale, qui sont d'ailleurs souvent reliés entre eux. UN ومن الجوانب الهامة للتكامل الاجتماعي، يُذكر الإدماج الاجتماعي والتماسك الاجتماعي والتضامن بين الأجيال، التي غالبا ما تكون مترابطة فيما بينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more