"d'importants investissements" - Translation from French to Arabic

    • استثمارات كبيرة
        
    • باستثمارات كبيرة
        
    • الاستثمار الكبير
        
    • الاستثمارات الكبيرة
        
    • باستثمارات هامة
        
    • باستثمار كبير
        
    • واستثمارات كبيرة
        
    • استثمارا كبيرا
        
    • استثمارات ضخمة
        
    • استثمارات مهمة
        
    • قدر كبير من الاستثمار
        
    • قدر كبير من الاستثمارات
        
    • استثمار مبالغ كبيرة
        
    • استثمارات رئيسية
        
    • كبيرة من الاستثمارات
        
    Une éducation et des soins de santé gratuits sont essentiels pour assurer le bien-être de la population, et d'importants investissements dans ces domaines seront donc indispensables. UN إن التعليم الحر والرعاية الصحية ضروريان لرفــاه السكان، وبالتالــي سيتطلب اﻷمــر وجود استثمارات كبيرة في هذين المجالين.
    d'importants investissements sont consentis pour satisfaire les futurs besoins énergétiques du secteur des transports. UN 90 - وتبذل استثمارات كبيرة لتوفير الطاقة التي يحتاجها قطاع النقل في المستقبل.
    En conséquence, d'importants investissements et des changements d'orientation sont nécessaires. UN وعليه، تلزم استثمارات كبيرة وتحولات في مجال السياسة.
    Ce sont les secteurs dans lesquels l'UNICEF avait assumé le rôle de chef de file ou fait d'importants investissements. UN وقد اضطلعت اليونيسيف بدور رائد في هذه القطاعات أو قامت باستثمارات كبيرة فيها.
    Pour satisfaire ces besoins, il faudra procéder à d'importants investissements, renforcer les capacités, adopter de nouvelles politiques et réformer les institutions. UN وتشمل تلبية هذه الاحتياجات الاستثمار الكبير وبناء القدرات وتطبيق سياسات جديدة وإجراء إصلاحات مؤسسية.
    Cela a eu pour effet de limiter la possibilité de mobiliser les capitaux nécessaires au financement d'importants investissements urbains. UN وقد حد هذا من قدرتها على تدبير رأس المال اللازم لتمويل الاستثمارات الكبيرة التي تحتاج إليها المناطق الحضرية.
    L'initiative que mon gouvernement a proposée s'appuie sur l'aide des pays développés qui feraient d'importants investissements dans le secteur social, dans l'agriculture et dans l'infrastructure régionale pour que nos petits agriculteurs puissent connaître des formes de développement autres que celles du conflit armé, y compris la destruction des récoltes illicites. UN والمبادرة التي اقترحتها حكومتي تستند إلى التماس المعونة من البلدان المتقدمة للقيام باستثمارات هامة في القطاع الاجتماعي، وفي الزراعة وفي الهياكل اﻷساسية اﻹقليمية كي يتمكن صغار مزارعينا من إيجاد أشكال للتنمية بديلة عن النزاع المسلح، بما في ذلك تدمير المحاصيل غير المشروعة.
    Il s'agit d'un secteur à forte intensité de capital, d'importants investissements étant requis pour la prospection, la production et le transport. UN وهذا القطاع كثيف رأس المال، حيث تلزم استثمارات كبيرة للاستكشاف والإنتاج والنقل.
    Pour la Section Vente et commercialisation, il suppose également la réalisation d'importants investissements et l'acquisition de nouvelles compétences par son personnel. UN وهذا ما يعني أيضا بالنسبة لقسم المبيعات والتسويق استثمارات كبيرة وتطوير أوجه كفاءة ومهارات جديدة بين الموظفين.
    De plus, d'importants investissements ont été effectués dans l'industrie de la pêche. UN وبالإضافة إلى ذلك، كانت هناك استثمارات كبيرة في قطاع صيد الأسماك.
    d'importants investissements en matière d'équipement sont nécessaires. UN وكل ذلك يستدعي استثمارات كبيرة في مشاريع رأسمالية.
    Le gouvernement et le secteur privé ont effectué d'importants investissements dans les installations éducatives, y compris au niveau tertiaire. UN وأضافت أن الحكومة والقطاع الخاص قد وظفا استثمارات كبيرة في المنشآت التعليمية، بما في ذلك منشآت التعليم العالي.
    Cela s'est traduit par d'importants investissements en termes de connaissances, de recherche et d'actions fondées sur l'observation. UN ويشمل ذلك تخصيص استثمارات كبيرة في المعارف والأبحاث والممارسات المستندة إلى الأدلة.
    Les femmes chefs d'entreprise ont pu, grâce à leurs ressources accrues, réaliser d'importants investissements dans leurs affaires. UN وقد ساعد المستوى الاقتصادي الأفضل للفئة الأولى على زيادة فرص القيام باستثمارات كبيرة في المنشأة.
    Au début de cette période, elle avait été considérée du point de vue de la théorie du ruissellement et d'importants investissements avaient été faits dans les infrastructures, l'hydroélectricité et d'autres projets. UN فقد كان يُنظر إلى الفقر في بداية هذه الحقبة من منظور الأثر الاقتصادي غير المباشر، الذي يتمثل في القيام باستثمارات كبيرة في مشاريع البنى الأساسية والكهرمائية وفي غيرها من المشاريع.
    Pour satisfaire ces besoins, il faudra procéder à d'importants investissements, forger des partenariats public-privé, renforcer les capacités, adopter de nouvelles politiques et réformer les institutions, le cas échéant. UN وتشمل تلبية هذه الاحتياجات الاستثمار الكبير وإقامة شراكات بين القطاعين الخاص والعام، وبناء القدرات وتطبيق سياسات جديدة وإجراء إصلاحات مؤسسية، عند الاقتضاء.
    À cet effet, le Mécanisme mondial a fait appel à ses propres ressources pour établir des partenariats et exercer un effet multiplicateur susceptible de déboucher à terme sur d'importants investissements permettant de lutter contre la dégradation des terres et la pauvreté dans les pays touchés. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، استخدمت الآلية العالمية مواردها الخاصة لبناء شراكات وتوليد أثر مضاعف لاستخدام الاستثمارات الكبيرة بمرور الوقت من أجل مكافحة تردي الأراضي والفقر في البلدان المتأثرة.
    Entre 2002 et 2006, le Gouvernement royal du Bhoutan a effectué d'importants investissements pour augmenter le nombre d'établissements secondaires de premier cycle, de cycle intermédiaire et de cycle supérieur, qui sont passés respectivement de 65 à 84, de 27 à 28 et de 12 à 21 (tableau 10.1). UN 191- قامت الحكومة، بين عامي 2002 و 2006، باستثمارات هامة في زيادة عدد المدارس الإعدادية والمدارس الثانوية من 65 إلى 84 ومن 12 إلى 21 على التوالي (الجدول 10-1).
    Il faudra non seulement assurer l'entretien de l'infrastructure existante, mais aussi réaliser d'importants investissements pour la développer. UN 38 - سيتعين القيام باستثمار كبير في مجال البنية التحتية، إضافة إلى الاستثمار في صيانة البنية التحتية القائمة.
    Elle a adopté une approche thématique, qui comprend une législation spécifique et d'importants investissements dans des programmes de recherche et l'élaboration de politiques. UN فقد اعتمد نهجا مواضيعيا محددة الأهداف يشمل سنّ قوانين محددة واستثمارات كبيرة في برامج البحوث وتطوير السياسات.
    Pendant un certain temps, d'importants investissements de l'UNICEF seront nécessaires pour aider les quatre comités nationaux à atteindre des niveaux de recettes suffisants pour les rendre autonomes. UN وسوف يلزم لليونيسيف أن تنفق استثمارا كبيرا على مدى فترة من الوقت لمساعدة هذه اللجان الوطنية اﻷربع لتحقيق مستويات من اﻹيرادات تجعلها تدعم نفسها بنفسها.
    Il a défini un plan d'action pour la montagne prévoyant 178 activités et d'importants investissements. UN وقد وضعت برنامج عمل للجبال يتضمن 178 نشاطا تتطلب استثمارات ضخمة.
    Le développement de l'enseignement supérieur et son rattachement aux entreprises et la nécessité d'améliorer la qualité des services requièrent d'importants investissements dans de nouvelles structures d'accueil répondant aux objectifs de la réforme et la remise à niveau des anciens établissements universitaires. UN إن توسيع التعليم العالي وربطه بالمحيط الاقتصادي، وما يتطلبه رفع الجودة، يستلزم إنجاز استثمارات مهمة في بنيات الاستقبال الإضافية الملائمة لشروط الإصلاح وفي تأهيل المؤسسات الجامعية القديمة لتستجيب
    Les stratégies d'aménagement urbain qui ont été élaborées ont permis aux responsables municipaux d'attirer d'importants investissements étrangers directs. UN وقد مكنت استراتيجيات تنمية المدن قادة المدن من اجتذاب قدر كبير من الاستثمار الأجنبي المباشر إلى مدنهم وبلداتهم.
    La promulgation de la loi sur les investissements étrangers est susceptible d'attirer d'importants investissements. UN ومن المرجح أن يؤدي سن قانون للاستثمارات الأجنبية إلى اجتذاب قدر كبير من الاستثمارات الأجنبية.
    Cela étant, force est de constater que l'élaboration et la mise en œuvre de programmes ciblés de recrutement et d'intégration à l'intention des jeunes cadres nécessitent d'importants investissements de la part des secrétariats. UN ومن جهة أخرى، ينبغي الاعتراف بأن وضع وتنفيذ برامج تستهدف توظيف وإدماج الموظفين الشبان من الفئة الفنية يتطلب استثمار مبالغ كبيرة من أمانات المنظمات.
    d'importants investissements seront nécessaires pour améliorer la gestion des eaux afin de diversifier les cultures, d'accroître la capacité de production et la sécurité alimentaire intérieure et d'améliorer la qualité de l'environnement. UN سيلزم توظيف استثمارات رئيسية في تحسين إدارة المياه من أجل تيسير تنويع إنتاج المحاصيل، وزيادة الطاقة الإنتاجية، وتعزيز الأمن الغذائي المحلي، وتحسين النوعية البيئية.
    Cela nécessitera d'importants investissements étrangers. UN وأنه يلزم توفير مستويات كبيرة من الاستثمارات الأجنبية للقيام بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more