"d'incitations fiscales" - Translation from French to Arabic

    • الحوافز الضريبية
        
    • حوافز ضريبية
        
    • للحوافز الضريبية
        
    • الحوافز المالية
        
    On a recours en particulier à un système d'incitations fiscales pour encourager le travail des femmes. UN ويتم اللجوء بوجه خاص إلى نظام الحوافز الضريبية لتشجيع عمل المرأة.
    Elle prévoit deux types d'incitations fiscales en faveur des entreprises. UN وينص القانون على نوعين من الحوافز الضريبية المقدمة للشركات.
    Dans certains cas, un encouragement de la part des pouvoirs publics, sous la forme par exemple d'incitations fiscales appropriées, peut suffire. UN وفي بعض الحالات، يتمثل كل ما هو مطلوب فيما توفره الحكومة من تشجيع، على سبيل المثال، بتوفير الحوافز الضريبية.
    Il était très important d'élaborer de bonnes politiques d'investissement et de ne pas offrir d'incitations fiscales excessives. UN ومن المهم للغاية وضع سياسات استثمار جيدة وعدم تقديم حوافز ضريبية مفرطة.
    Cependant il n'y a pas d'incitations fiscales pour l'épargne retraite volontaire. UN بيد أنها لا تقدم حوافز ضريبية في هذا الصدد.
    En outre, le Gouvernement a institué un régime d'incitations fiscales afin d'améliorer le rendement énergétique de l'essence en favorisant les véhicules au meilleur rendement énergétique. UN وبالإضافة إلى ذلك، شرعت حكومة إيران في تطبيق نظام للحوافز الضريبية بغية رفع كفاءة استهلاك البنزين، بحيث تعطى الأفضلية للمركبات ذات الكفاءة الأكبر في الاستهلاك.
    La réglementation israélienne, plus stricte, n'est pas appliquée dans les colonies du territoire palestinien occupé, en raison d'incitations fiscales ou parce qu'elle n'est simplement pas respectée. UN ولا تنطبق معايير إسرائيل الأشد صرامة في مستوطناتها في الأراضي الفلسطينية المحتلة بسبب الحوافز المالية وعدم الإنفاذ.
    Divers moyens d'action ont été pris pour atteindre cet objectif, notamment l'octroi d'incitations fiscales ou financières et la mise en place d'un système de contingents. UN واستُخدمت مجموعة متنوعة من الخيارات السياساتية لبلوغ هذا الهدف بما في ذلك الحوافز الضريبية والمالية ونظام الحصص.
    Le Guide devrait aussi mentionner les diverses d'incitations fiscales dont peuvent bénéficier les investisseurs privés et qui permet de les attirer dans les infrastructures. UN وينبغي أن يذكر الدليل مختلف أشكال الحوافز الضريبية الممنوحة للمستثمرين من القطاع الخاص، والتي من شأنها جلبهم للاستثمار في مشاريع الهياكل اﻷساسية.
    Les dispositions spéciales avaient trait aux domaines de crédit; au rapatriement des bénéfices; à la protection contre les importations au moyen de restrictions quantitatives et d'incitations fiscales, ces dernières n'étant accordées que pour l'agriculture, le tourisme et la foresterie. UN وتتصل اﻷحكام الخاصة بمجالات الائتمان؛ وتحويل اﻷرباح؛ وحماية الواردات عن طريق القيود الكمية والحوافز الضريبية. ولم توفر هذه الحوافز الضريبية إلا للزراعة والسياحة والحراجة.
    Comme les pays en développement se disputent les investissements étrangers afin d'extraire et de commercialiser leurs ressources naturelles, ils sont enclins à offrir un ensemble alléchant d'incitations fiscales aux investisseurs potentiels. UN وتتنافس البلدان النامية على الاستثمار الأجنبي من أجل استخراج مواردها الطبيعية وتسويقها، ما يدفعها إلى عرض حزمة جذابة من الحوافز الضريبية على الراغبين في الاستثمار.
    Un éléments clef de la politique économique du territoire est le Programme d'incitations fiscales de la Commission de développement économique. UN 20 - ومن العناصر الرئيسية في سياسة الإقليم الاقتصادية برنامج الحوافز الضريبية التابع للجنة التنمية الاقتصادية.
    En 2010, Oman a adopté une nouvelle loi fiscale pour harmoniser les taux d'imposition des établissements et prévoir davantage d'incitations fiscales afin de stimuler l'investissement. UN وفي عام 2010، اعتمدت عُمان قانونا ضريبيا جديدا أضفى التجانس على المعدلات الضريبية للمنشآت ووفر المزيد من الحوافز الضريبية لتشجيع الاستثمار.
    C'est une mesure qui permet aux entreprises nationales et étrangères de bénéficier d'un régime particulier, notamment d'incitations fiscales et douanières. UN وكان ذلك من التدابير التي مكّنت الشركات الوطنية والأجنبية على حد سواء من الحصول على معاملة خاصة تشمل حوافز ضريبية وجمركية.
    Les sociétés transnationales ne devraient pas chercher à obtenir d'incitations fiscales durables. UN وينبغي للشركات عبر الوطنية ألا تسعى للحصول على حوافز ضريبية تدوم فترات طويلة.
    Les sociétés transnationales ne devraient pas chercher à obtenir d'incitations fiscales durables. UN وينبغي للشركات عبر الوطنية ألا تسعى للحصول على حوافز ضريبية تدوم فترات طويلة.
    Les parties sont convenues que l'on devait encourager les intéressés à épargner en vue de leur retraite, mais qu'ils ne devaient pas y être contraints par la loi ni bénéficier d'incitations fiscales à cette fin. UN ووافقت الأطراف على أنه إذا كان ينبغي التشجيع على الإدخار، إلا أنه لا ينبغي الإجبار على ذلك بموجب القانون أو منح حوافز ضريبية لهذا الغرض.
    Ainsi, à l'heure actuelle, la biomasse peut difficilement concurrencer les combustibles fossiles, sauf dans certains créneaux de marché ou lorsqu'il existe suffisamment d'incitations fiscales. UN ومن ثم فإن من الصعب حاليا أن تكون الكتلة اﻷحيائية قادرة على المنافسة مع أنواع الوقود اﻷحفوري، إلا في بعض اﻷسواق الملائمة لها بصورة خاصة أو حيثما توجد حوافز ضريبية كافية.
    Par un système d'incitations fiscales et de prélèvements, les gouvernements ont également encouragé la formation interne dans les entreprises locales, qui est venue compléter la formation dispensée par les filiales de sociétés transnationales. UN وقامت الحكومات أيضاً، عن طريق نظام للحوافز الضريبية والرسوم، بالنهوض بالتدريب داخل الشركات المحلية وهو ما كمﱠل التدريب المقدم من الشركات المنتسبة للشركات عبر الوطنية.
    ∙ Un régime d'incitations fiscales offertes par les gouvernements des pays développés, prévoyant une exonération fiscale complète ou partielle du capital et du revenu pour les capitaux investis par l'intermédiaire de ce mécanisme. UN ● نظام للحوافز الضريبية تعرضها حكومات البلدان المتقدمة ينطوي على إعفاءات ضريبية كلية أو جزئية لرأس المال ولﻹيراد المتأتي من رأس المال المستثمر عن طريق هذه اﻵلية.
    Premièrement, le Gouvernement avait entrepris de rationaliser le régime général d'incitations fiscales pour l'aligner sur les objectifs de développement. UN فقد شرعت الحكومة، أولاً، في ترشيد نظام الحوافز المالية بوجه عام بما يتمشى والأهداف الإنمائية الراهنة.
    Le Congrès a voté un ensemble de mesures d'incitations fiscales, qui représente 2 % du produit intérieur brut en 2009 et 2,5 % du PIB en 2010. UN وقد أصدر الكونغرس مجموعة من تدابير الحوافز المالية التي تعادل نسبة 2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في سنة 2009 ونسبة 2.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في سنة 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more