"d'inclure ce" - Translation from French to Arabic

    • إدراج هذا
        
    • أن تدرج ذلك
        
    Le Rapporteur spécial a choisi d'inclure ce principe dans le projet d'articles car il était également applicable à la crise survenant après une catastrophe. UN وقد ارتأى المقرر الخاص إدراج هذا المبدأ في مشروع المواد لأنه ينطبق في حالات الكوارث وفي سياقات أخرى سواء بسواء.
    Certains membres de la Commission sont d'avis qu'il serait problématique d'inclure ce genre de situations dans la définition de l'expulsion déguisée. UN ورأى بعض أعضاء اللجنة أنه إدراج هذا النوع من الحالات في تعريف الطرد المقنّع سيثير إشكالاً.
    Les membres du Conseil de sécurité devraient envisager d'inclure ce rôle dans le mandat des opérations de paix. UN وينبغي أن ينظر أعضاء مجلس الأمن في إدراج هذا الدور في ولاية عمليات السلم.
    La Commission envisage d'inclure ce sujet dans son programme actuel à sa prochaine session. UN وتعتزم اللجنة إدراج هذا الموضوع في برنامج عملها الجاري في دورتها المقبلة.
    De l'avis général, le commentaire devait préciser qu'il appartiendrait à chaque État adoptant d'inclure ce texte dans un préambule, une disposition de sa législation ou un rapport sur celle-ci. UN ورأى كثيرون أنَّه ينبغي للتعليق أن يوضِّح أنَّه سيكون من شأن كل دولة مشترعة أن تدرج ذلك النص في ديباجة لقانونها أو في حكم فيه أو في تقرير عنه.
    Le Bureau, ainsi que la plénière de l'Assemblée, ont décidé par consensus d'inclure ce point à l'ordre du jour et de l'examiner en séance plénière. UN وقرر المكتب، وكذلك الجمعية العامة، بتوافق اﻵراء، إدراج هذا البند للنظر فيه في الجلسات العامة.
    À son avis, la CNUCED ne disposait pas de mandat pour entreprendre des travaux dans ce domaine et il n'était pas nécessaire d'inclure ce concept dans le programme de travail. UN وقالت إنها لا ترى أن ثمة ما يستدعي إسناد ولاية محددة للأونكتاد في هذا المجال، وليس ثمة حاجة إلى إدراج هذا المفهوم في برنامج العمل المقترح.
    20. Décide d'inclure ce point à l'ordre du jour de ses différentes sessions; UN 20 - يقرر إدراج هذا البند في جدول أعمال دوراته العادية؛
    Le Groupe parlementaire égyptien souhaite réaffirmer son plein appui à la coopération entre l'ONU et l'UIP. Pour la délégation égyptienne, cet appui s'est traduit par la demande d'inclure ce point à l'ordre du jour de l'Assemblée générale et par son coparrainage du projet de résolution figurant dans le document A/53/L.12 portant sur la coopération entre l'ONU et l'UIP. UN وتود الشعبة البرلمانية المصرية أن تؤكد مجددا على دعمها الكامل للتعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي، وهو ما ينعكس في قيام وفد مصر بتبني إدراج هذا البند على جدول أعمال الجمعية العامة، وتبني مشروع القرار الخاص بالتعاون بين المنظمتين، الذي سيتم طرحه خلال جلسة اليوم.
    Les membres se souviendront que l'Assemblée générale, à sa 35e séance plénière, le 17 octobre 2000, a décidé d'inclure ce point à son ordre du jour et de l'examiner directement en séance plénière. UN يذكر الأعضاء أن الجمعية العامة في جلستها العامة 35 المنعقدة بتاريخ 17 تشرين الأول/أكتوبر 2000 قررت إدراج هذا البند في جدول أعمالها، والنظر في البند في الجلسة العامة مباشرة.
    Les conclusions d'une étude spéciale portant sur la salinité dans la province de Heilongjiang ont bien montré qu'il était important d'inclure ce site dans les évaluations locales et qu'il était possible de mener à plus grande échelle dans d'autres régions affectées par la salinité les activités de réhabilitation réalisées pendant l'étude. UN وكشفت نتائج دراسة حالة خاصة عن مستوى الملوحة في إقليم هيلونغجيانغ عن أهمية إدراج هذا الموقع في عمليات التقييم المحلية، وكذلك عن إمكانية توسيع نطاق أنشطة إعادة التأهيل المضطلع بها أثناء الدراسة لتشمل المناطق الأخرى التي تعاني من ملوحة التربة.
    DÉCIDE d'inclure ce point dans l'ordre du jour de toutes les autres sessions, jusqu'à l'annulation complète des sanctions imposées aux États islamiques. UN 11 - يقرر إدراج هذا البند في جدول أعمال جميع دوراته القادمة إلى حين الإلغاء التام لتلك العقوبات المفروضة على الدول الإسلامية.
    20. En Argentine, le Bureau anticorruption mettait en œuvre un projet de formation à l'éthique destiné aux élèves du secondaire, à travers la création de partenariats avec des chercheurs, des fonctionnaires, des enseignants et des chefs d'établissement, en vue d'inclure ce thème dans le programme scolaire officiel. UN 20- وفي الأرجنتين، ينفذ مكتب مكافحة الفساد مشروعا بشأن التدريب في مجال الأخلاقيات العامة موجها لطلاب المدارس الثانوية، من خلال إقامة شراكات مع الباحثين والمسؤولين الحكوميين والمعلمين ورؤساء المؤسسات من أجل إدراج هذا الموضوع في مناهج التدريس الرسمية.
    Le Comité demande également à l'Équipe de surveillance d'envisager d'inclure ce point à son programme de travail au titre de l'aide qu'elle doit lui apporter pour fournir aux États Membres une assistance en matière de renforcement des capacités, en application de l'alinéa s) de l'annexe à la résolution 2082 (2012). UN وتطلب اللجنة أيضا إلى فريق الرصد أن ينظر في إدراج هذا الموضوع في إطار تيسير تقديم المساعدة التي يقدمها فريق الرصد في مجال بناء القدرات، عملا بالفقرة (ق) من مرفق القرار 2082 (2012).
    10. DECIDE d'inclure ce point dans l'ordre du jour de toutes les autres sessions, jusqu'à l'annulation complète des sanctions imposées aux Etats islamiques. 11. DEMANDE au Secrétaire général d'assurer le suivi de la mise en œuvre de cette résolution et d'en faire rapport à la 32ème session de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères. UN 10 يطلب من الأمين العام متابعة تنفيذ هذا القرار وتقديم تقرير في شأنه إلى الدورة الثانية والثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية؛ 11 - يقرر إدراج هذا البند في جدول أعمال جميع دوراته القادمة إلى حين الإلغاء التام لتلك العقوبات المفروضة على الدول الإسلامية.
    Le Président (interprétation de l'anglais) : Les membres se souviendront que le 19 septembre 1997 l'Assemblée avait décidé d'inclure ce point à l'ordre du jour de la présente session. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لعل اﻷعضاء يتذكرون أن الجمعية قررت فــي ١٩ أيلول/سبتمبر إدراج هذا البند في جدول أعمال الدورة الحالية.
    Le Président (interprétation de l'anglais) : Les membres se souviendront que le 2 juin 1998, l'Assemblée avait décidé d'inclure ce point à l'ordre du jour de la présente session. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لعل اﻷعضاء يتذكرون أن الجمعيــة قـررت في ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٨ إدراج هذا البند في جدول أعمال هذه الدورة.
    Le Corps commun d'inspection a donc décidé d'inclure ce rapport dans son programme de travail pour 2000 dans l'espoir qu'il contribuerait au processus de réflexion déjà engagé à ce sujet dans de nombreux cercles, en présentant une perspective interorganisations et en permettant une analyse comparative de la situation dans l'ensemble du système ainsi qu'une mise en commun des meilleures pratiques. UN 3- لذلك قررت وحدة التفتيش المشتركة إدراج هذا التقرير في برنامج عملها لعام 2000 آملة أن يسهم في عملية التفكير التي بدأت فعلاً بشأن هذه المسائل في أماكن كثيرة، بتوفير منظور مشترك بين الوكالات، والتمكين من إجراء تحليل مقارن للوضع عبر المنظومة وتقاسم أفضل الممارسات.
    Le Président (interprétation de l'anglais) : Les membres se souviendront que le 19 septembre 1997 l'Assemblée avait décidé d'inclure ce point à l'ordre du jour de la présente session mais qu'elle avait remis à plus tard toute décision sur le moment approprié où cette question pourrait être examinée durant la session. UN الرئيس )ترجمـة شفوية عن الانكليزية(: لعل اﻷعضاء يتذكرون أن الجمعية قـررت في ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ إدراج هذا البند في جـــدول أعمــال هذه الدورة ولكنها أرجأت البت في تخصيص البند إلـــى وقت ملائم خلال الدورة.
    Néanmoins, le Groupe a admis que l'article 11 traitait du stockage et non de la diffusion des informations et a, par conséquent, prié le secrétariat de réfléchir à la façon d'inclure ce concept plus large dans les normes d'accessibilité qu'il l'avait prié de rédiger (voir par. 25 et 32 ci-dessus). UN ومع ذلك، سلّم الفريق العامل بأن المادة 11 تتناول مسألة تخزين المعلومات ولا تتناول نشرها، ولهذا طلب من الأمانة أن تنظر في طريقة إدراج هذا المفهوم الأوسع في معايير سهولة المنال التي طلب من الأمانة أن تصوغها (انظر الفقرتين 25 و32 أعلاه).
    Rappelant que le Secrétariat a également été prié d'inclure ce registre dans la documentation préparée pour chaque réunion du Comité d'application de la procédure applicable en cas de non-respect du Protocole de Montréal, à des fins d'information seulement, ainsi que dans le rapport du Secrétariat sur les données communiquées par les Parties en application de l'article 7 du Protocole, UN وإذ يشير بالذكر أيضاً إلى أن الأمانة طُلِبَ إليها كذلك أن تدرج ذلك السجل في الوثائق التي تُعد لكل اجتماع من اجتماعات لجنة التنفيذ، بموجب إجراء عدم الامتثال لبروتوكول مونتريال، وذلك لأغراض الإحاطة علماً فقط، وإدراجه كذلك في تقرير الأمانة عن البيانات التي تقدمها الأطراف وفقاً للمادة 7 من البروتوكول،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more