"d'inclure dans le rapport" - Translation from French to Arabic

    • أن يدرج في التقرير
        
    • أن تضمّن تقريرها
        
    • أن يدرج في تقريره
        
    • أن يضمن تقريره
        
    • أن تدرج في التقرير
        
    • أيضا أن يجري في التقرير المقدم
        
    • أن تسجلها
        
    • أن تُدرج في التقرير
        
    • أن يضمِّن تقريره
        
    127. À la même séance, la Commission a convenu d'inclure dans le rapport l'état des incidences du projet sur le budget-programme, dont le texte était le suivant : UN ١٢٧ - وفي الجلسة نفسها، اتفقت اللجنة على أنه ينبغي أن يدرج في التقرير البيان المتعلق باﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية. وهذا هو نص البيان:
    Pour remédier à ce problème, il a été proposé d'inclure dans le rapport une description plus détaillée des diverses mesures prises pour obtenir de l'État partie les informations demandées. UN ولمعالجة أوجه القصور هذه، اقترح أن يدرج في التقرير وصفاً أكثر تفصيلاً لمختلف الخطوات المتخذة للحصول على المعلومات المطلوبة من الدولة الطرف.
    Le Comité demande à l'État partie d'inclure dans le rapport initial des renseignements sur les mesures prises pour assainir la gouvernance publique et pour lutter contre la corruption, y compris des cas de corruption portés devant la justice. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الأولي معلومات عن التدابير المتخذة لتعزيز الإدارة العامة ومكافحة الفساد، بما في ذلك حالات الفساد المعروضة على القضاء.
    Le Comité demande à l'État partie d'inclure dans le rapport initial des renseignements sur le développement et la mise en œuvre de législation et politiques en faveur des personnes handicapées concernant l'éducation, l'emploi, la protection sociale et la santé. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الأولي معلومات عن وضع وتنفيذ قوانين وسياسات لصالح الأشخاص ذوي الإعاقة من حيث التعليم والعمالة والحماية الاجتماعية والصحة.
    9. Prie l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement d'inclure dans le rapport biennal qu'il lui présentera à sa dixième session des informations sur les progrès accomplis dans l'application de la présente décision. UN ٩ - تطلب إلى مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يدرج في تقريره الذي يقدم كل سنتين، الذي سيقدم إلى اللجنة الرفيعة المستوى في دورتها العاشرة، معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا المقرر.
    5. Prie le Secrétaire général d'inclure dans le rapport annuel qu'il présente dans le cadre du débat consacré aux activités opérationnelles : UN ٥ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يضمن تقريره السنوي إلى الجزء الخاص باﻷنشطة التنفيذية:
    168. En ce qui concerne la formation des stagiaires, il a été décidé d'inclure dans le rapport une recommandation au Secrétaire général concernant la publicité à donner aux programmes pertinents et les modalités de sélection des stagiaires. UN ٦٨١ - وفيما يتعلق بتدريب المتدربين الداخليين، اتفق على أن تدرج في التقرير توصية إلى اﻷمين العام بشأن الدعاية للبرامج ذات الصلة ولطرائق اختيار المتدربين الداخليين.
    Il est également utile d'inclure dans le rapport des informations sur les États parties pour lesquelles le délai de soumission des informations n'a pas expiré, car le rapport concerne le suivi en cours des demandes du Comité. UN ومن المفيد أيضاً أن يدرج في التقرير معلومات بشأن الدول الأطراف التي لم ينقضِ بعد الموعد النهائي لتقديم المعلومات، لأن التقرير يتعلق بعملية متابعة جارية للطلبات التي قدمتها اللجنة.
    10. Prie également le Secrétaire général d'inclure dans le rapport qu'il doit présenter le 30 septembre 1997 au plus tard des recommandations sur les modalités d'une assistance internationale ultérieure pour la consolidation de la paix en Haïti; UN ٠١ - يطلــب كذلــك إلــى اﻷمين العـــام أن يدرج في التقرير الذي يقدمه في موعد لا يتجاوز ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، توصيات بشأن طرائق تقديم المساعدة الدولية اللاحقة لبناء السلم في هايتي؛
    10. Prie également le Secrétaire général d'inclure dans le rapport qu'il doit présenter le 30 septembre 1997 au plus tard des recommandations sur les modalités d'une assistance internationale ultérieure pour la consolidation de la paix en Haïti; UN ٠١ - يطلــب كذلــك إلــى اﻷمين العـــام أن يدرج في التقرير الذي يقدمه في موعد لا يتجاوز ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، توصيات بشأن طرائق تقديم المساعدة الدولية اللاحقة لبناء السلم في هايتي؛
    Il conviendrait également de prier le Secrétaire général d'inclure dans le rapport sur la Décennie qu'il présentera à l'Assemblée générale à sa cinquante-deuxième session un exposé des mesures concrètes adoptées pour faire en sorte que le secrétariat de la Décennie puisse compter sur les ressources nécessaires pour mener celles-ci à bien jusqu'en 1999. UN ومن المناسب أن يطلب إلى اﻷمين العام أن يدرج في التقرير الذي سيقدمه عن العقد إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين تدابير محددة لضمان توفير القدرات اللازمة ﻷمانة العقد حرصا على اختتام العقد بنجاح في عام ١٩٩٩.
    3. Demande au Bureau de l'évaluation du FNUAP d'inclure dans le rapport annuel sur l'évaluation des informations sur la mise en œuvre de la politique d'évaluation et le plan d'évaluation biennal budgétisé pour la période 2014-2015; UN ٣ - يطلب إلى مكتب التقييم في صندوق الأمم المتحدة للسكان أن يدرج في التقرير السنوي عن التقييم معلومات بشأن تنفيذ سياسة التقييم وخطة التقييم المدرجة في الميزانية لفترة السنتين 2014-2015؛
    Se référant aux réponses à la liste de questions, le Comité demande à l'État partie d'inclure dans le rapport initial des renseignements sur la jouissance effective des droits économiques, sociaux et culturels par les personnes handicapées. UN وإذ تشير اللجنة إلى الردود على قائمة القضايا، فإنها تطلب إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الأولي معلومات عن مدى تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تمتعاً فعلياً.
    Le Comité demande à l'État partie d'inclure dans le rapport initial des données comparatives sur le chômage et le sous-emploi, ventilées par sexe, zones urbaine/rurale et année. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الأولي بيانات مقارنة عن البطالة والعمالة الناقصة، مفصلة حسب الجنس، وسكان الحضر والريف، والسنة المشمولة.
    Le Comité demande à l'État partie d'inclure dans le rapport initial des renseignements sur les mesures prises pour remédier au travail des enfants et à la traite d'enfants ainsi que sur les poursuites engagées et les condamnations prononcées à cet effet. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الأولي معلومات عن التدابير المتخذة للتصدي لعمل الأطفال وللاتجار بالأطفال، ومعلومات عن الملاحقات القضائية والإدانات التي صدرت عنها.
    9. Prie l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement d'inclure dans le rapport biennal qu'il lui présentera à sa dixième session des informations sur les progrès accomplis dans l'application de la présente décision. UN ٩ - تطلب إلى مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يدرج في تقريره الذي يقدم كل سنتين، الذي سيقدم إلى اللجنة الرفيعة المستوى في دورتها العاشرة، معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا المقرر.
    1. Prie le Fonds pour l'environnement mondial d'inclure dans le rapport qu'il lui présentera à sa dixième session: UN 1- يطلب من مرفق البيئة العالمية أن يدرج في تقريره إلى الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف ما يلي:
    1. Le présent rapport est soumis en application de la résolution 1994/33 du Conseil économique et social, en date du 27 juillet 1994, au paragraphe de laquelle le Conseil a prié le Secrétaire général d'inclure dans le rapport annuel qu'il présente dans le cadre du débat consacré aux activités opérationnelles : UN ١ - هذا التقرير مقدم عملا بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٤/٣٣ المؤرخ ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٤، والذي يُطلب في الفقرة ٥ منه إلى اﻷمين العام أن يضمن تقريره السنوي عن الجزء الخاص باﻷنشطة التنفيذية:
    7. Prie également le Secrétaire général d'inclure dans le rapport annuel sur le fonctionnement et les activités du Fonds, qu'il soumettra à l'Assemblée générale à sa soixante-sixième session, les conclusions et les recommandations de la prochaine évaluation globale indépendante ; UN 7 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يضمن تقريره السنوي عن عمل الصندوق وأنشطته المزمع تقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين النتائج والتوصيات التي يسفر عنها التقييم المستقل الشامل المقبل؛
    5. Prie le Directeur exécutif d'inclure dans le rapport périodique, en l'an 2000, une annexe présentant un bilan et une analyse des évaluations de tous les programmes de pays achevés au cours de l'exercice biennal précédent conformément au plan de travail du Fonds. UN ٥ - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تدرج في التقرير الدوري عن أنشطة التقييم، اعتبارا من عام ٢٠٠٠، مرفقا يتضمن سجلا وتحليلا لمدى الامتثال من حيث التقييم فيما يتعلق بجميع البرامج القطرية المنجزة في فترة السنتين السابقة وفقا لخطة عمل الصندوق المتعلقة بالتقييم.
    On a suggéré d'inclure dans le rapport du PNUD/FNUAP/BSP(ONU) au Conseil d'administration sur les mécanismes de contrôle interne le texte du rapport qui devait être présenté dans le cadre du rapport du Secrétaire général sur la question. UN واقتُرح أيضا أن يجري في التقرير المقدم الى المجلس من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/صندوق اﻷمم المتحدة للسكان/مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع عن المراقبة الداخلية إدراج نص التقرير الذي كان مقررا تقديمه كجزء من تقرير اﻷمين العام عن آليات المراقبة الداخلية في صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها، حتى يتاح للمجلس إبداء تعليقاته على هذه المدخلات.
    6. Lors des 13e et 14e séances plénières, les représentants de certains pays ont fait des déclarations qu'ils ont demandé au secrétariat de la Conférence d'inclure dans le rapport. UN ٦ - في الجلستين العامتين ١٣ و ١٤، أدلى ممثلو عدد من البلدان ببيانات طلبوا من أمانة المؤتمر أن تسجلها.
    2. Le secrétariat était prié d'inclure dans le rapport de synthèse les informations complémentaires fournies par les gouvernements, en application de la décision 21/COP.1. UN ٢- وقد طُلب من اﻷمانة أن تُدرج في التقرير الموحد المعلومات التكميلية المقدمة من الحكومات وفقا للمقرر ١٢/م أ-١.
    La Commission a également prié le Rapporteur spécial d'inclure dans le rapport qu'il lui présenterait à sa cinquanteseptième session des renseignements sur les mesures prises pour appliquer les recommandations formulées dans ses rapports sur ses visites dans les pays, ainsi que d'entreprendre des visites de suivi, si nécessaire. UN وطلبت اللجنة أيضاً إلى المقرر الخاص أن يضمِّن تقريره إلى اللجنة في دورتها السابعة والخمسين معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في تقاريره عن زياراتــه القطرية وأن يقوم بزيارات متابعة عند الاقتضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more