La pratique de la Commission d'indemnisation des Nations Unies et de la Commission des réclamations entre l'Érythrée et l'Éthiopie | UN | ممارسات لجنة الأمم المتحدة للتعويضات ولجنة المطالبات الخاصة بإثيوبيا وإريتريا |
En 2004, les départements et bureaux comptant plus de 20 fonctionnaires mais aucune femme aux postes de prise de décisions étaient le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, la Commission d'indemnisation des Nations Unies et l'Office des Nations Unies à Nairobi. | UN | وفي عام 2004، كانت الإدارات والمكاتب التي تضم 20 موظفا أو أكثر والتي لا توجد فيها نساء في وظائف صنع القرار هي مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ولجنة الأمم المتحدة للتعويضات ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
Par suite d'une augmentation soutenue, au cours des quatre derniers exercices biennaux, des encaisses et des soldes des placements des fonds généraux d'affectation spéciale, du plan-cadre d'équipement, de la Commission d'indemnisation des Nations Unies et des comptes des opérations de maintien de la paix, la trésorerie de l'ONU assure la gestion d'un montant de 10,8 milliards de dollars. | UN | كانت هناك زيادة مطردة في أرصدة النقدية وأرصدة الاستثمارات في ما يتعلق بالصناديق الاستئمانية العامة، والمخطط العام لتجديد مباني المقر، ولجنة الأمم المتحدة للتعويضات وحسابات حفظ السلام على مدى فترات السنتين الأربع الأخيرة، مما أسفر عن مبلغ 10.8 بلايين دولار في إطار إدارة خزانة الأمم المتحدة. |
Au cours de la deuxième phase, grâce à la création d'un nouveau poste d'auditeur, le BSCI a étendu le champ d'application des audits au siège du Bureau chargé du Programme Iraq et à d'autres organes, notamment la Commission d'indemnisation des Nations Unies et le Programme ONU-Habitat. | UN | وفي المرحلة الثانية، ومع إضافة وظيفة مراجع حسابات أخرى، وسع مكتب الرقابة نطاق تغطيته ليشمل مقر مكتب برنامج العراق وهيئات أخرى بما في ذلك لجنة الأمم المتحدة للتعويضات والأمم المتحدة - الموئل. |
En conclusion, je proposerai quelques pistes esquissant les modes de réparations que pourra envisager le Conseil de sécurité, au regard des enseignements tirés des expériences de la Commission d'indemnisation des Nations Unies et de la Commission des réclamations entre l'Érythrée et l'Éthiopie. | UN | وسأقدِّم في ملاحظاتي الختامية بعض الاقتراحات عن السبل التي يمكن للمجلس أن يعتمدها في التعامل مع مسألة الجبر، ولا سيما في ضوء الدروس المستخلصة من لجنة الأمم المتحدة للتعويضات ولجنة المطالبات الخاصة بإثيوبيا وإريتريا. |
Le Groupe a pris note des activités de contrôle concernant le plan-cadre d'équipement, la Commission d'indemnisation des Nations Unies et la construction de nouveaux locaux à la Commission économique pour l'Afrique (CEA) à Addis-Abeba ainsi qu'à l'Office des Nations Unies à Nairobi et escompte pouvoir débattre de ces questions en détail. | UN | وقد أحاطت المجموعة علما بأنشطة الرقابة المتصلة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر ولجنة الأمم المتحدة للتعويضات وتشييد مرافق إضافية للمكاتب في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في أديس أبابا ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي وتتطلع إلى مناقشة تلك الأمور بالتفصيل. |
En outre, les membres du Comité assurent conjointement la vérification du compte séquestre ouvert par les Nations Unies (Iraq) et de la Commission d'indemnisation des Nations Unies, et accomplissent d'autres activités, sur demande. | UN | ويضطلع أعضاء المجلس أيضا بالمسؤولية المشتركة عن مراجعة حسابات حساب ضمان الأمم المتحدة (العراق) ولجنة الأمم المتحدة للتعويضات وغيرها من الأنشطة عند الطلب. |
3. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que le Bureau des services de contrôle interne continue d'assurer le contrôle interne de toutes les opérations que comporte le traitement des réclamations soumises à la Commission d'indemnisation des Nations Unies et d'en rendre régulièrement compte dans son rapport annuel ; | UN | 3 - تطلب إلى الأمين العام كفالة أن يواصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية القيام بالرقابة الداخلية على كامل عملية البت بالمطالبات المقدمة إلى لجنة الأمم المتحدة للتعويضات والإبلاغ بذلك بصورة منتظمة في سياق التقرير السنوي للمكتب؛ |
11. Souscrit à l'observation que le Bureau des services de contrôle interne a faite au paragraphe 55 de son rapport annuel et prie le Secrétaire général de veiller à ce qu'il continue d'assurer le contrôle interne de toutes les opérations que comporte le traitement des réclamations soumises à la Commission d'indemnisation des Nations Unies et d'en rendre régulièrement compte dans son rapport annuel. | UN | 11 - تتفق مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية في الملاحظة التي أوردها في الفقرة 55 من تقريره السنوي، وتطلب إلى الأمين العام كفالة أن يواصل المكتب القيام بالرقابة الداخلية على كامل عملية البت في المطالبات الموجهة إلى لجنة الأمم المتحدة للتعويضات والإبلاغ بذلك بصورة منتظمة في سياق التقرير السنوي للمكتب. |
Le plan d'action n'a pas été introduit dans plusieurs entités dont l'effectif est inférieur à 20 fonctionnaires (comme la Commission d'indemnisation des Nations Unies et le Tribunal administratif des Nations Unies) ou qui relèvent directement du Secrétaire général (comme l'Ombudsman). | UN | ولم تعرض هذه الخطة على عدد من المكاتب التي لا يتجاوز ملاكها 20 موظفاً (مثل لجنة الأمم المتحدة للتعويضات والمحكمة الإدارية للأمم المتحدة) أو التي تخضع للإشراف المباشر للأمين العام (مثل مكتب أمين المظالم). |
c) Résolutions 59/270 et 59/271 de l'Assemblée générale en date du 23 décembre 2004 : Contrôle interne de toutes les opérations que comporte le traitement des réclamations soumises à la Commission d'indemnisation des Nations Unies et présentation de comptes rendus réguliers dans les rapports annuels du Bureau (voir sect. II ci-dessus, par. 73 à 83); | UN | (ج) قرارا الجمعية العامة 59/270 و 59/271 المؤرخان23 كانون الأول/ ديسمبر 2004: تقديم أعمال الرقابة الداخلية لكامل عملية المطالبات للجنة الأمم المتحدة للتعويضات والإبلاغ عنها بانتظام في سياق تقارير المكتب السنوية (الفرع الثاني، الفقرات 73-83)؛ |