"d'indemnisation pour les" - Translation from French to Arabic

    • للتعويض عن
        
    • أفراد لم يطالبوا بالتعويض عن
        
    • لتقديم التعويضات إلى
        
    • الدولية للتعويض
        
    Fonds international d'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures, Londres (Royaume-Uni) UN الصندوق الدولي للتعويض عن التلويث النفطي، لندن
    Fonds internationaux d'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures, Londres UN الصندوق الدولي للتعويض عن التلويث النفطي، لندن
    ii) Conférence juridique internationale sur la création d'un fonds international d'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures, Bruxelles, 1971 UN ' ٢ ' المؤتمر القانوني الدولي المتعلق بانشاء صندوق دولي للتعويض عن اﻷضرار الناجمة عن التلويث النفطي، بروكسل، ١٩٧١
    iii) Fonds international d'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures, Londres UN ' ٣ ' الصندوق الدولي للتعويض عن اﻷضرار الناجمة عن التلويث النفطي، لندن
    Assemblée générale du Fonds international d'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures UN الجمعية العامة للصندوق العالمي للتعويض عن التلوث النفطي
    Fonds d'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures, Londres UN الصندوق الدولي للتعويض عن أضرار التلوث النفطي، لندن
    Fonds international d'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures, Londres UN الصندوق الدولي للتعويض عن أضرار التلوث النفطي، لندن
    Conseiller juridique de la délégation kényenne à la Conférence de Bruxelles où a été conclue la Convention portant établissement d'un Fonds international d'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures (Bruxelles, 1971). UN المستشار القانوني لوفد كينيا إلى مؤتمر بروكسل الذي أبرم الاتفاقية المتعلقة بإنشاء صندوق دولي للتعويض عن أضرار التلوث بالنفط، بروكسل،٩٧١١.
    Convention internationale portant création d'un fonds international d'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures (1971) et ses Protocoles de 1976 et de 1992 tels qu'amendés en 2000, et son Protocole de 2003 UN الاتفاقية الدولية المتعلقة بإنشاء صندوق دولي للتعويض عن الأضرار الناجمة عن التلويث النفطي لعام 1971، وبروتوكولاها لعامي 1976 و 1992، بصيغتهما المعدلة في عام 2000، وبروتوكولها لعام 2003
    Il y a lieu de mentionner à cet égard la déclaration faite par la délégation autrichienne, qui souligne que l'objet des régimes de responsabilité n'est pas l'assignation des pertes mais plutôt celle de l'obligation d'indemnisation pour les dommages découlant d'activités qui ne sont pas interdites par le droit international. UN وأفاد أن ممثل النمسا قد أشار بشكل صائب إلى أن الغرض من نظم المسؤولية ليس هو توزيع الخسارة وإنما توزيع الواجبات للتعويض عن الأضرار الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي.
    En outre, la solution qui consisterait à mettre en place des fonds d'indemnisation inspirés du Fonds international d'indemnisation pour les dommage dus à la pollution par les hydrocarbures a été envisagée. UN فضلا عن ذلك، طُرحت فكرة الحل البديل المتمثل في إنشاء صناديق تعويض على نسق الصندوق الدولي للتعويض عن الأضرار الناشئة عن التلوث بالنفط.
    Le Fonds international d'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures est alimenté par des contributions versées par les importateurs d'hydrocarbures, essentiellement les sociétés qui reçoivent les hydrocarbures transportés par voie maritime jusqu'au territoire des États parties. UN وتستمد المساهمات في الصندوق الدولي للتعويض عن التلويث النفطي من رسم يفرض على الجهات المستوردة للنفط التي هي أساسا شركات تتلقى النفط المنقول بحرا في أقاليم الدول الأطراف.
    Le vendeur a exprimé son désaccord et défini sa demande comme une demande d'indemnisation pour les pertes subies à la suite de la non-exécution par l'acheteur de ses obligations en vertu du contrat. UN ولم يوافق البائع على ذلك واعتبر مطالبته بأنها مطالبة للتعويض عن الخسائر التي تكبدها من جراء عدم وفاء المشتري بالتزاماته بموجب العقد.
    L'Arabie saoudite affirme que tous les projets compensatoires devraient être considérés globalement en tant que mesures d'indemnisation pour les dommages occasionnés à ses ressources. UN وتقول المملكة العربية السعودية إنه ينبغي النظر إلى جميع المشاريع التعويضية نظرة شاملة بوصفها تدابير للتعويض عن الخسائر التي لحقت بمواردها.
    Une indemnisation pour les dommages causés par les marées noires peut être obtenue auprès du Fonds international d'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures de 1992. UN يتيح الصندوق الدولي للتعويض عن التلوث بالنفط الذي أنشئ عام 1992 إمكانية الحصول على تعويض عن الأضرار الناجمة عن التلوث بالنفط بسبب حوادث انسكاب النفط من الناقلات.
    1. Fonds international d'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures UN 1 - الصناديق الدولية للتعويض عن التلوث بالزيت
    Le Directeur du FIPOL a été chargé de faire le nécessaire pour créer un fonds d'indemnisation pour les dommages causés par des substances nocives et potentiellement dangereuses et organiser la première réunion de l'Assemblée qui le gérera. UN وطُلب من مدير الصناديق الدولية للتعويض عن التلوث النفطي تنفيذ المهام اللازمة لإنشاء الصندوق المتعلق بالمواد الخطرة والضارة، والاضطلاع بالأعمال التحضيرية للدورة الأولى للجمعية المعنية به.
    44. En vertu de la législation géorgienne, les victimes de mauvais traitements peuvent faire valoir en justice leur droit à réparation pour les préjudices subis; l'article 413 du Code civil prévoit une base d'indemnisation pour les préjudices non pécuniaires. UN 44- وتنص القوانين الجورجية على وجوب حصول ضحايا التعذيب على تعويض عما يلحق بهم من ضرر، لا سيما المادة 413 من القانون المدني التي توفر أساساً للتعويض عن الخسائر غير المالية.
    Ils ont en outre visité des institutions dont l'activité concerne le droit de la mer, le droit maritime et le règlement des différends (notamment l'Organisation des Nations Unies, l'Organisation maritime internationale, la Cour internationale de Justice et les Fonds internationaux d'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures). UN كما قاموا بزيارات للمؤسسات العاملة في ميادين قانون البحار، والقانون البحري، وتسوية المنازعات، بما في ذلك الأمم المتحدة والمنظمة البحرية الدولية، ومحكمة العدل الدولية، والصندوق الدولي للتعويض عن التلويث النفطي.
    d'indemnisation pour les pertes en question 31 - 35 10 UN أفراد لم يطالبوا بالتعويض عن الخسائر المقصودة بالادعاءات 31-35 10
    a) Envisager de créer un mécanisme d'indemnisation pour les personnes qui ont été victimes de stérilisation forcée dans le passé et qui n'ont pas porté plainte dans les délais légaux; UN (أ) النظر في إنشاء آلية لتقديم التعويضات إلى الضحايا الذين خضعوا لعمليات تعقيم قسرية في الماضي والذين سقطت دعواهم بالتقادم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more