Ce système pourrait notamment inclure un ensemble limité d'indicateurs de résultats que chacun des organismes utiliserait pour établir son rapport sur la mise en œuvre de l'examen quadriennal complet. | UN | ويمكن أن يشمل ذلك مجموعة محدودة من مؤشرات الأداء الرئيسية التي تستخدمها كل وكالة عند تقديم التقارير عن تنفيذها للاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات. |
Évaluation de la mise en œuvre de la Convention au moyen d'indicateurs de résultats | UN | تقييم تنفيذ الاتفاقية استناداً إلى مؤشرات الأداء |
Perfectionnement de l'ensemble d'indicateurs de résultats et des méthodes connexes | UN | تنقيح مجموعة مؤشرات الأداء والمنهجيات ذات الصلة |
Le Comité a relevé l'absence d'indicateurs de résultats à ce niveau. | UN | كما لاحظ المجلس غياب مؤشرات أداء ثابتة تستخدم على المستوى القطري. |
Le rapport annuel de l'UNAKRT pour 2008 ne contient pas d'indicateurs de résultats. | UN | كما لم يتضمن التقرير السنوي للمشروع لعام 2008 أي مؤشرات للأداء. |
Il sera doté d'une fonction importante qui permettra d'établir des tableaux de bord et des modèles d'analyse prédictive fondés sur la comparaison de données et d'indicateurs de résultats, d'objectifs et de cibles. | UN | ويتمثل أحد الملامح المهمة في هذا الحل في قدرته على إنتاج بطاقات تقييم متوازنة ونماذج للتحليل يمكن التنبؤ بها استنادا إلى مقارنة البيانات بمؤشرات الأداء الرئيسية وأهدافه ومقاصده. |
Évaluation de la mise en œuvre de la Convention au moyen d'indicateurs de résultats | UN | تقييم تنفيذ الاتفاقية استناداً إلى مؤشرات الأداء |
II. Perfectionnement de l'ensemble d'indicateurs de résultats et des méthodes | UN | ثانياً - تنقيح مجموعة مؤشرات الأداء والمنهجيات ذات الصلة 7 5 |
:: Évaluation de la mise en œuvre de la Convention au moyen d'indicateurs de résultats | UN | تقييم تنفيذ الاتفاقية استناداً إلى مؤشرات الأداء |
15 h 00-18 h 00 Évaluation de la mise en œuvre de la Convention au moyen d'indicateurs de résultats | UN | تقييم تنفيذ الاتفاقية على أساس مؤشرات الأداء |
Évaluation de la mise en œuvre de la Convention au moyen d'indicateurs de résultats | UN | تقييم تنفيذ الاتفاقية على أساس مؤشرات الأداء |
Évaluation de la mise en œuvre de la Convention au moyen d'indicateurs de résultats | UN | تقييم تنفيذ الاتفاقية على أساس مؤشرات الأداء |
Gestion plus efficace des contrats grâce à la généralisation de l'emploi d'indicateurs de résultats clefs | UN | زيادة فعالية إدارة العقود عن طريق التوسع في استخدام مؤشرات الأداء الرئيسية |
À cet égard, on a suggéré d'établir un ensemble d'indicateurs de résultats pour aider la Commission à s'acquitter efficacement de ses responsabilités d'organe directeur. | UN | وفي هذا الصدد، اقترح وضع مجموعة من مؤشرات الأداء لمساعدة اللجنة على الاضطلاع بشكل فعال بدورها كهيئة تشريعية. |
Le HCR a indiqué au Comité que la définition d'indicateurs de résultats était déjà prévue dans la révision du mode d'encadrement du projet. | UN | وأحاطت المفوضية المجلس علما بأن مؤشرات الأداء هذه تشكل جزءا من استعراض إدارة مشروع المفوضية لمشروع النظام المتكامل. |
Grâce à la mise au point d'indicateurs de résultats et au lien établi avec les produits, l'accent sera mis sur les résultats escomptés. | UN | ومن خلال وضع مؤشرات أداء والربط بالنواتج، سيكون تركيز وثيقة الميزانية على النتائج المتوقعة. |
En revanche, il partage la préoccupation de l'État partie concernant le manque d'indicateurs de résultats synthétiques et de données qualitatives sur la mise en œuvre de la Convention. | UN | وفي الوقت نفسه، تشاطر اللجنة الدولة الطرف قلقها لعدم وجود مؤشرات أداء شاملة وبيانات نوعية بشأن تنفيذ الاتفاقية. |
L'absence d'indicateurs de résultats, de points de référence et de cibles dans le plan de travail risque de compromettre l'évaluation de la mise en œuvre des projets par rapport aux résultats attendus. | UN | وعدم وجود مؤشرات للأداء وخطوط أساس وأهداف في خطة المشروع قد ينال من رصد تنفيذ المشروع على ضوء النتائج المقررة. |
Il permet par ailleurs aux missions clientes d'évaluer la qualité des services reçus au moyen de la liste d'indicateurs de résultats qu'il contient en annexe; | UN | ويُستخدم اتفاق مستوى الخدمات من قبل البعثات المستفيدة من الخدمات لتقييم أداء المركز في تقديم الخدمات، وهو يحتوي في مرفقاته على بيان بمؤشرات الأداء الرئيسية المستخدمة في هذا التقييم؛ |
Le nouveau système centralisera tous les rapports d'activité de l'entreprise à partir d'éléments détaillés d'indicateurs de résultats et de rapports financiers clefs établis à partir de données sur ce qui se fait de mieux dans le secteur du microfinancement. | UN | وسوف يوحد النظام الجديد جميع مستويات الإبلاغ عن النشاط التجاري انطلاقا من قائمة مفصلة بمؤشرات أداء رئيسية ونسب مالية يجري وضعها حاليا وفقا لمؤشرات الممارسات الفُضلى في مجال التمويل البسيط. |
Ce n'est qu'une fois la mise en service d'Umoja complètement achevée, les procédures normalisées mises en place et les fonctions et attributions clairement définies qu'un jeu complet d'indicateurs de résultats essentiels pourra être mis au point. | UN | ولن يمكن وضع برنامج كامل لمؤشرات الأداء الرئيسية إلا بعد التنفيذ الكامل لنظام أوموجا، وإرساء عمليات موحدة محدد بها أدوار ومسؤوليات واضحة. |
a) Définition de responsabilités précises touchant l'exécution des programmes, notamment utilisation d'indicateurs de résultats comme outil de contrôle de la qualité; | UN | ]أ[ تحديد المسؤولية عن إنجاز البرامج تحديدا واضحا، بما في ذلك مؤشرات اﻷداء بوصفها أحد تدابير مراقبة النوعية؛ |
Les pays en développement continuent de se heurter à des difficultés pour suivre et évaluer les activités de renforcement des capacités à l'échelon national et pour passer du niveau des projets au niveau national en termes d'évaluation et d'indicateurs de résultats. | UN | فلا تزال البلدان النامية تواجه تحدياً في رصد وتقييم أنشطة بناء القدرات على الصعيد الوطني والنهوض بها من مستوى المشروع إلى المستوى الوطني فيما يتعلق بتقييم الأداء ومؤشراته. |
La Norvège constate avec satisfaction que la budgétisation axée sur les résultats est plus largement utilisée et qu'un plus grand nombre d'objectifs, de réalisations escomptées et d'indicateurs de résultats ont été formulés. | UN | 53 - والنرويج تلاحظ، مع الارتياح، أن إعداد الميزانية بناء على النتائج كان موضع استخدام على نحو أوسع نطاقا، وذلك إلى جانب تحديد مزيد من الأهداف والإنجازات المتوخاة ومؤشرات النتائج. |
Le cadre de suivi des objectifs du Millénaire, bien qu'assorti d'indicateurs de résultats clairement définis, n'a pas pris en compte le fait que pays et régions se trouvent à divers stades de développement. | UN | وعلى الرغم من ارتباط الأهداف بمؤشرات إنجاز واضحة المعالم، فإن إطار رصد الأهداف لم يأخذ في الحسبان أن البلدان والمناطق توجد في مراحل مختلفة من التنمية. |
Pour y remédier, le PNUD a élaboré une stratégie et un plan d'action assortis d'indicateurs de résultats annuels pour la période 2005-2006, et approuvés par le Conseil d'administration. | UN | ولمعالجة ذلك قام البرنامج الإنمائي بصياغة استراتيجية إنسانية وخطة عمل للبرنامج بمؤشرات نتائج سنوية للفترة 2005-2006، وأيدهما المجلس التنفيذي. |