"d'indiquer les" - Translation from French to Arabic

    • بيان ماهية
        
    • يرجى إيراد
        
    • أن يبين
        
    • يرجى الإشارة إلى
        
    • إلى أن تتضمن الورقة
        
    • ما تم اتخاذه من
        
    • على توضيح اتجاهات
        
    • أن يواصل تحديد
        
    • وبإدراج اعتماد
        
    Prière d'indiquer les mesures que l'État partie a l'intention de prendre pour corriger cette situation. UN ويرجى بيان ماهية التدابير التي تنظر فيها الدولة الطرف بغرض تصحيح هذا الوضع.
    54. Prière d'indiquer les mesures qui ont été prises dans votre pays sur le plan didactique concernant les principaux problèmes de santé et la façon de les prévenir et de les combattre. UN 54- يرجى بيان ماهية التدابير التي اتخذت في بلدكم للتوعية بالمشاكل الصحية السائدة والتدابير الكفيلة بالوقاية منها ومكافحتها.
    (Prière d'indiquer les montants par année (ajouter au besoin des lignes supplémentaires) UN يرجى إيراد قائمة بأرقام التكلفة السنوية (أضف صفوفاً بحسب الحاجة)
    Il conviendrait d'indiquer les changements et les résultats, au lieu de signaler si telle ou telle recommandation du Comité des commissaires aux comptes a été ou non appliquée. UN وينبغي لهذا التقرير أن يبين التغيرات والنتائج لا أن يبين ما إذا كان تم تنفيذ توصية معينة من توصيات المجلس.
    Il convient d'indiquer les mesures qui ont été prises à cet égard, notamment en matière de coordination et de coopération avec d'autres gouvernements. UN يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة في هذا الصدد، بما في ذلك التدابير المتخذة للتنسيق والتعاون مع حكومات أخرى.
    D'autres ont fait observer qu'il conviendrait d'indiquer les avantages comparatifs dont jouissait l'UNICEF par rapport à d'autres organismes. UN ولاحظ متكلمون آخرون أن ثمة حاجة إلى أن تتضمن الورقة الميزة النسبية لليونيسيف على الوكالات اﻷخرى.
    Par conséquent, le Comité demande à l'État partie de centrer son attention sur ces domaines dans ses activités de mise en œuvre et d'indiquer les mesures prises et les résultats obtenus dans son prochain rapport périodique. UN ولذا، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تركز على هذه المجالات في أنشطة تنفيذها لأحكام الاتفاقية، وتعرض في تقريرها الدوري القادم ما تم اتخاذه من إجراءات وتحقيقه من نتائج في هذا الصدد.
    Le premier rapport de surveillance donnera toutefois des informations de référence qui permettront, à l'avenir, d'indiquer les changements dans les niveaux des polluants organiques persistants énumérés présents dans l'environnement. UN غير أن تقرير الرصد الأول سوف يوفر معلومات خط الأساس التي ستساعد في المستقبل على توضيح اتجاهات التغير في المستويات البيئية للملوثات العضوية الثابتة المدرجة في القوائم.
    54. Prière d'indiquer les mesures qui ont été prises dans votre pays sur le plan didactique concernant les principaux problèmes de santé et la façon de les prévenir et de les combattre. UN 54- يرجى بيان ماهية التدابير التي اتخذت في بلدكم للتوعية بالمشاكل الصحية السائدة والتدابير الكفيلة بالوقاية منها ومكافحتها.
    54. Prière d'indiquer les mesures qui ont été prises dans votre pays sur le plan didactique concernant les principaux problèmes de santé et la façon de les prévenir et de les combattre. UN 54- يرجى بيان ماهية التدابير التي اتخذت في بلدكم للتوعية بالمشاكل الصحية السائدة والتدابير الكفيلة بالوقاية منها ومكافحتها.
    54. Prière d'indiquer les mesures qui ont été prises dans votre pays pour informer la population des principaux problèmes de santé et de la façon de les prévenir et de les combattre. UN 54- يرجى بيان ماهية التدابير التي اتخذت في بلدكم للتوعية بالمشاكل الصحية السائدة والتدابير الكفيلة بالوقاية منها ومكافحتها.
    54. Prière d'indiquer les mesures qui ont été prises dans votre pays sur le plan didactique concernant les principaux problèmes de santé et la façon de les prévenir et de les combattre. UN 54- يرجى بيان ماهية التدابير التي اتخذت في بلدكم للتوعية بالمشاكل الصحية السائدة والتدابير الكفيلة بالوقاية منها ومكافحتها.
    b) Prière d'indiquer les mesures que votre gouvernement juge nécessaires pour améliorer la situation en matière de santé physique et mentale de ces groupes vulnérables et désavantagés ou dans ces régions défavorisées. UN (ب) يرجى بيان ماهية التدابير التي تعتبرها حكومتكم ضرورية لتحسين الحالة الصحية الجسمية والعقلية لهذه الفئات الضعيفة والمحرومة أو في هذه المناطق الأسوأ حالاً؛
    c) Prière de décrire les effets qu'ont eus ces mesures sur la situation des groupes vulnérables et défavorisés en question et d'indiquer les points forts de ces mesures, leurs points faibles et les problèmes auxquels elles se sont heurtées. UN يرجى إيراد جدول زمني ومعالم زمنية لقياس إنجازاتكم في هذا الخصوص؛ (ج) يرجى وصف تأثير هذه التدابير على حالة الفئات الضعيفة والمحرومة.
    c) Prière de décrire les effets qu'ont eus ces mesures sur la situation des groupes vulnérables et défavorisés en question et d'indiquer les points forts de ces mesures, leurs points faibles et les problèmes auxquels elles se sont heurtées. UN يرجى إيراد جدول زمني ومعالم زمنية لقياس إنجازاتكم في هذا الخصوص؛ (ج) يرجى وصف تأثير هذه التدابير على حالة الفئات الضعيفة والمحرومة.
    c) Prière de décrire les effets qu'ont eus ces mesures sur la situation des groupes vulnérables et défavorisés en question et d'indiquer les points forts de ces mesures, leurs points faibles et les problèmes auxquels elles se sont heurtées. UN يرجى إيراد جدول زمني ومعالم زمنية لقياس إنجازاتكم في هذا الخصوص؛ (ج) يرجى وصف تأثير هذه التدابير على حالة الفئات الضعيفة والمحرومة.
    9. Prie également le Secrétaire général d'indiquer les délais estimatifs de mise en œuvre des recommandations du Comité des commissaires aux comptes ainsi que l'ordre de priorité qui sera suivi, et de désigner les fonctionnaires qui auront à en rendre compte; UN 9 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يبين الإطار الزمني المتوقع لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات، فضلا عن أولويات تنفيذها، بما في ذلك أسماء الموظفين المسؤولين عن تنفيذها الذين سيخضعون للمساءلة؛
    9. Prie également le Secrétaire général d'indiquer les délais estimatifs de mise en œuvre des recommandations du Comité des commissaires aux comptes ainsi que l'ordre de priorité qui sera suivi, et de désigner les fonctionnaires qui auront à en rendre compte ; UN 9 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يبين الإطار الزمني المتوقع لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات، وكذلك أولويات تنفيذها، بما في ذلك أسماء الموظفين المسؤولين عن تنفيذها الذين سيخضعون للمساءلة؛
    Il convient d'indiquer les raisons pour lesquelles ce texte n'a pas encore été débattu, ainsi que les mesures envisagées à court terme pour garantir son adoption. UN يرجى الإشارة إلى الأسباب التي حالت دون مناقشة هذا القانون والتدابير المزمع اتخاذها على المدى القصير لكفالة إقراره.
    D'autres ont fait observer qu'il conviendrait d'indiquer les avantages comparatifs dont jouissait l'UNICEF par rapport à d'autres organismes. UN ولاحظ متكلمون آخرون أن ثمة حاجة إلى أن تتضمن الورقة الميزة النسبية لليونيسيف على الوكالات اﻷخرى.
    Par conséquent, le Comité demande à l'État partie de centrer son attention sur ces domaines dans ses activités de mise en œuvre et d'indiquer les mesures prises et les résultats obtenus dans son prochain rapport périodique. UN ولذا، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تركز على هذه المجالات في أنشطة تنفيذها لأحكام الاتفاقية، وتعرض في تقريرها الدوري القادم ما تم اتخاذه من إجراءات وتحقيقه من نتائج في هذا الصدد.
    Le premier rapport de surveillance donnera toutefois des informations de référence qui permettront, à l'avenir, d'indiquer les changements dans les niveaux des polluants organiques persistants énumérés présents dans l'environnement. UN غير أن تقرير الرصد الأول سوف يوفر معلومات خط الأساس التي ستساعد في المستقبل على توضيح اتجاهات التغير في المستويات البيئية للملوثات العضوية الثابتة المدرجة في القوائم.
    9. Prie en outre le Secrétaire général de continuer d'indiquer les délais prévus pour la mise en œuvre des recommandations du Comité des commissaires aux comptes et l'ordre de priorité qui sera suivi, y compris les fonctionnaires qui seront tenus responsables et les mesures prises à cet égard; UN 9 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يواصل تحديد الإطار الزمني المتوقع لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات وأولويات تنفيذها، بما في ذلك تحديد أسماء الموظفين المسؤولين عن تنفيذها والتدابير المتخذة في ذلك الصدد؛
    Au paragraphe 83, le Comité a recommandé au PNUD d'intensifier ses efforts visant à achever l'examen des avances consenties aux gouvernements et aux organisations non gouvernementales qui restent inutilisées et d'indiquer les montants qu'il considère comme difficilement recouvrables ou de passer par profits et pertes les montants nécessaires et le PNUD en est convenu. UN 75 - في الفقرة 83، أوصى المجلس بتكثيف الجهود المبذولة لإتمام استعراض السلف المستحقة التي قُدمت للحكومات وبإدراج اعتماد للمبالغ التي يُعد تحصيلها مشكوكا فيه أو لشطب جميع المبالغ التي يلزم شطبها، وقد وافق البرنامج الإنمائي على ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more