Les cas d'infection par le VIH sont enregistrés par un certain nombre d'organismes différents, ce qui peut entraîner un double comptage. | UN | ويضطلع بتسجيل حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية عدد من الهيئات المختلفة، مما يعني أنه قد يحدث ازدواج في العد. |
La présente section décrit les principaux facteurs biologiques et sociaux qui influent sur les schémas d'infection par le VIH. | UN | ويتضمن هذا الفرع وصفا للعوامل البيولوجية والاجتماعية الرئيسية التي تؤثر في أنماط الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Même si, en nombre absolu, les cas d'infection par le VIH sont peu importants, il existe un risque d'escalade de la maladie. | UN | وعلى الرغم من أن العدد المطلق لحالات عدوى الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية منخفض، فإن هذا المرض من المحتمل أن يتصاعد. |
L'Union européenne et ses pays voisins font face au plus rapide taux d'infection par le VIH. | UN | فالاتحاد الأوروبي والبلدان المجاورة له يواجهون أسرع معدلات للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Les taux d'infection par le VIH en Lituanie seraient parmi les plus bas d'Europe. | UN | ومعدلات الإصابة بالفيروس المعلنة في ليتوانيا ضمن المعدلات الأدنى في أوروبا. |
Le taux d'infection par le VIH/sida en PNG est le plus élevé de la région des îles du Pacifique. | UN | معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في بابوا غينيا الجديدة هو الأعلى في منطقة جزر المحيط الهادئ. |
Le plus souvent, leurs maris sont plus âgés et ont eu d'autres expériences sexuelles, ce qui fait peser sur elles un risque d'infection par le VIH. | UN | وعادة ما يزوجن بأزواج يكبرهن سنا يتمتعون بخبرة جنسية تفوق خبرتهن ويعرضوهن أيضا لخطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Dans de nombreuses prisons, le taux d'infection par le VIH est plusieurs fois plus élevé que dans la communauté majoritaire. | UN | وفي الكثير من السجون، يلاحظ أن معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية هي أعلى بعدة مرات عما هي في المجتمع عموما. |
Nous avons encore une prévalence d'infection par le VIH quasi nulle parmi les donneurs de sang. | UN | ومعدل انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وسط المتبرعين بالدم يكاد يساوي صفرا لدينا. |
L'examen des modes d'infection par le VIH dans certains pays montre que le sexe à but commercial et la transmission du VIH sont directement liés. | UN | وتوضح دراسات أنماط الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في بعض البلدان وجود رابطة واضحة بين تجارة الجنس وانتقال الفيروس. |
Campagnes d'information concernant le préservatif féminin afin de réduire le risque d'infection par le VIH et par d'autres maladies transmissibles sexuellement. | UN | :: الارتقاء بالوعي بشأن عازل الحمل الأنثوي بغية الإقلال من تهديد الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الإصابات المنقولة بالاتصال الجنسي. |
Chacun de ces facteurs accroît le risque d'infection par le VIH. | UN | وما من عامل من هذه العوامل إلا ويؤدي إلى تفاقم مخاطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Si elles sont déjà victimes de préjugés, elles sont moins susceptibles de reconnaître le risque d'infection par le VIH et de s'exposer ainsi à davantage de discrimination. | UN | وإذا كانون يعانون أصلا من وصمة العار فهم أقل ميلا إلى الاعتراف بمخاطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ومن ثم يعرضون أنفسهم لمزيد من التمييز. |
Comme dans beaucoup de communautés, autochtones ou non, les femmes et les enfants sont, de par leur condition, particulièrement exposés à l'exploitation et, partant, au risque d'infection par le VIH. | UN | وكما هو الشأن في كثير من المجتمعات الأصلية أو غيرها، قد يتمثل وضع النساء والأطفال في أنهم أشد عرضة للاستغلال وبالتالي لخطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Au cours de la seule année 2007, il y a eu 2,5 millions de nouveaux cas d'infection par le VIH. | UN | وفي عام 2007 وحده، ظهرت 2.5 مليون حالة جديدة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Pour des raisons physiologiques, sociales et économiques, les femmes sont beaucoup plus ex-posées au risque d'infection par le VIH que les hommes. | UN | فلأسباب فيزيولوجية واجتماعية واقتصادية تواجه المرأة خطرا أكبر من الرجل في الإصابة بالفيروس. |
57. Le Comité note avec satisfaction que les taux d'infection par le VIH ont chuté sensiblement dans l'État partie. | UN | 57- تلاحظ اللجنة مع الارتياح الانخفاض الكبير الذي شهدته معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري في الدولة الطرف. |
Il existe une forte corrélation entre violences sexistes au sein du couple et taux d'infection par le VIH chez les adolescentes. | UN | وتوجد صلات هامة بين العنف القائم على نوع الجنس والشركاء الحميميين والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بين المراهقات. |
A la fin de 2001, 2 351 personnes en Norvège ont fait l'objet d'un diagnostic d'infection par le VIH. | UN | :: وبلغ عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشري 351 2 شخصاً في نهاية عام 2001. |
Cette catégorie ne reçoit pas un examen de routine du virus, sauf les cas à haut risque. Par conséquent, 600 femmes enceintes exposées au risque d'infection par le VIH ont été examinées en 2007 et aucun cas positif n'a été enregistré. | UN | ولا يتم فحص هذه الفئة للفيروس بصفة روتينيه إلا الحالات ذات عوامل الخطورة، حيث تم فحص 600 امرأة حامل معرضة لخطر الإصابة بالإيدز في عام 2007 ولم تسجل أي حالة إيجابية. |
Cette stratégie représente la seule intervention aux fins d'éducation qui a montré pouvoir réduire le risque d'infection par le VIH. | UN | وتُمثل هذه الاستراتيجية السبيل الوحيد للتدخل التثقيفي الذي ثبت نجاحه في الحد من خطر الإصابة بعدوى فيروس نقص المناعة البشرية. |
Le premier cas d'infection par le VIH signalé dans l'archipel date de 1984. | UN | وأُعلن عن أول حالة إصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في سانت فنسنت وجزر غرينادين في عام 1984. |
L'Afrique et les Caraïbes occupent respectivement la première et la deuxième place parmi les régions où le taux d'infection par le VIH est le plus élevé. | UN | إذ أن أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي لديهما، على الصعيد العالمي، أول وثاني أعلى نسبة إصابات بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Il aura également pour but de réduire de 25 % le nombre de nouveaux cas d'infection par le VIH parmi les jeunes dans les pays africains les plus affectés d'ici à 2005 et dans l'ensemble de l'Afrique d'ici à 2010. | UN | وستستهدف أيضا التخفيض بنسبة 25 في المائة في عدد الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية بين الشبان في أكثر البلدان الأفريقية تضررا بحلول عام 2005 وفي أفريقيا كافة بحلول عام 2010. |
En Europe de l'Est et en Asie du Sud et de l'Est, l'augmentation rapide du nombre de cas d'infection par le VIH ne laisse pas d'être préoccupante. | UN | ومن دواعي القلق العميق ما طرأ من زيادة سريعة في عدد الإصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في شرق أوروبا وفي جنوب وشرق آسيا. |
188. Compte tenu des nouveaux cas d'infection par le VIH survenus en 1998 (estimés à 5,8 millions), le nombre des personnes qui vivaient avec le VIH/sida dans le monde avait atteint 33,4 millions en 1998, soit 10 % de plus qu'en 1997. | UN | ١٨٨ - ومع إصابة ما يقدر ﺑ ٥,٨ مليون شخص آخرين بفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( في عام ١٩٩٨، زاد مجموع عدد اﻷشخاص الذين يعيشون وهم يعانون من الفيروس/اﻹيدز في جميع أنحاء العالم فبلغ ٣٣,٤ مليون شخص في عام ١٩٩٨، أي بزيادة نسبتها ١٠ في المائة عما كان عليه عددهم في عام ١٩٩٧. |
Les expériences sexuelles précoces, et le manque d'informations et de services, accroissent le risque de grossesse non désirée prématurée, d'infection par le VIH et d'autres maladies sexuellement transmissibles, et d'avortements pratiqués dans de mauvaises conditions. | UN | والاتجاه إلى التجارب الجنسية المبكرة، مع انعدام المعلومات والخدمات، يزيد من خطر الحمل غير المرغوب فيه والمبكر للغاية، ومن خطر اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وغيره من اﻷمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، وكذلك عمليات اﻹجهاض غير المأمون. |
Environ la moitié de l'écart de 400 millions de personnes entre ces projections est due à une augmentation du nombre de décès prévu, dont la majorité découle des niveaux prévus plus élevés d'infection par le VIH. | UN | ويعود نصف الفرق البالغ 0.4 بليون نسمة، في نتائج هذين التوقعين لأعداد السكان، إلى زيادة في عدد الوفيات المتوقعة، والتي يُعزى غالبيتها إلى معدلات متوقعة أعلى لانتشار فيروس نقص المناعة البشرية. |