"d'information et d'éducation" - Translation from French to Arabic

    • إعلامية وتثقيفية
        
    • الإعلام والتثقيف
        
    • الإعلامية والتثقيفية
        
    • الإعلام والتعليم
        
    • للإعلام والتثقيف
        
    • إعلامية وتعليمية
        
    • الإعلامية والتعليمية
        
    • والإعلام والتثقيف
        
    • والمعلومات والتثقيف
        
    • الإعلام والتدريب
        
    • المعلومات والتثقيف
        
    • المعلومات والتعليم
        
    • الاعلام الجماهيري والتثقيف
        
    • للإعلام والتعليم
        
    • بالمعلومات والتثقيف
        
    Conformément à ce programme, on mène une campagne intense d'information et d'éducation destinée à prévenir la traite des personnes dans le pays. UN ووفقا لهذا البرنامج تُشن حملة إعلامية وتثقيفية مكثفة ترمي إلى منع الاتجار بالأشخاص في البلد.
    À cette fin ont introduit, à différents niveaux, des cours facultatifs et spéciaux, et on organise des activités d'information et d'éducation thématiques. UN وتحقيقا لهذه الغاية استُحدثت على مستويات مختلفة دورات دراسية اختيارية وخاصة، ونُظمت أنشطة إعلامية وتثقيفية مواضيعية.
    Le Qatar demeure convaincu qu'à force d'information et d'éducation les mentalités seront amenées à évoluer et les pratiques traditionnelles à disparaître. UN ولا تزال قطر على اقتناع بأن الإعلام والتثقيف سيؤديان إلى تطور العقليات وزوال الممارسات التقليدية.
    :: Programmes d'information et d'éducation, y compris des consultations. UN :: برامج الإعلام والتثقيف بما فيها إجراء المشاورات.
    Campagnes d'information et d'éducation : 47,5 millions de personnes sensibilisées UN 47.5 مليون شخص قدمت المساعدة إليهم عن طريق الحملات الإعلامية والتثقيفية
    Cela facilitera les activités d'information et d'éducation. UN وأردف أن توفر هذه المعلومات سيساعد، في حقيقة الأمر، على تعزيز جهود الإعلام والتعليم.
    Jusqu'à présent, la MONUC a élaboré un programme de prévention fondé sur une campagne d'information et d'éducation permanente et la distribution gratuite de préservatifs. UN وحتى الآن، قامت البعثة بإعداد برنامج للوقاية يعتمد على حملة إعلامية وتثقيفية دائمة وتوزيع الرفالات مجانا.
    À cet égard, des activités d'information et d'éducation visant le grand public, en particulier les jeunes, sont en cours. UN وفي هذا الصدد، يجري تنفيذ أنشطة إعلامية وتثقيفية تستهدف الجمهور بصفة عامة، ولا سيما الشباب.
    Il est essentiel de privilégier l'échange de bonnes pratiques et l'appui aux pays en développement tout en mettant en œuvre des programmes d'information et d'éducation. UN وإن تبادل الممارسات الجيدة بين البلدان وتقديم الدعم للبلدان النامية، مع العمل في الوقت ذاته على تنفيذ برامج إعلامية وتثقيفية في هذا الشأن، أمر يتصف بأهمية حاسمة.
    Au cours de l'année écoulée, les institutions des droits de l'homme, tant gouvernementales que non gouvernementales, internationales et nationales, ont contribué de façon importante à dénoncer les abus à l'origine du problème et ont conjugué leurs efforts d'information et d'éducation. UN وخلال العام الماضي، ساهمت مؤسسات حقوق الإنسان الحكومية وغير الحكومية، والدولية والوطنية مساهمة هامة هي فضح الإساءات الكامنة في جذور المشكلة، والمشاركة في جهود إعلامية وتثقيفية.
    ii) Les stratégies efficaces à mettre en œuvre dans l'organisation de campagnes d'information et d'éducation du public visant à modifier les valeurs culturelles et les comportements sociaux qui tendent à admettre l'usage de la violence contre les enfants à l'école et au sein de la famille; UN `2` إعداد استراتيجيات مفيدة لحملات الإعلام والتثقيف الرامية إلى تغيير القيم الثقافية والتوجهات الاجتماعية التي تجيز اللجوء إلى العنف ضد الأطفال في المدارس وداخل الأسرة؛
    L'ampleur de l'épidémie du sida et les campagnes d'information et d'éducation organisées dans de nombreux pays sur cette maladie ont modifié les comportements sexuels et procréateurs. UN وفي بلدان كثيرة أفضى التصدي لوباء الإيدز وأنشطة الإعلام والتثقيف المضطلع بها حوله إلى حدوث تغيرات في السلوك الجنسي والإنجابي.
    Pour s'acquitter de leurs obligations découlant du présent article, les États parties encouragent la participation de la collectivité et, en particulier, des enfants et des enfants victimes, à ces programmes d'information et d'éducation, y compris au niveau international. UN وتقوم الدول الأطراف، وفاء منها بالتزاماتها بموجب هذه المادة، بتشجيع مشاركة المجتمع، خصوصاً الأطفال والأطفال الضحايا، في برامج الإعلام والتثقيف تلك، بما في ذلك المشاركة على الصعيد الدولي.
    La Confédération prenait également des mesures de prévention, sous la forme par exemple de campagnes d'information et d'éducation. UN ويتخذ الاتحاد السويسري أيضاً تدابير وقائية مثل الحملات الإعلامية والتثقيفية.
    Enfin, elle s'enquiert des programmes d'information et d'éducation qui visent en particulier à éliminer les représentations stéréotypées des rôles sexospécifiques. UN وتساءلت أخيرا عن البرامج الإعلامية والتثقيفية الرامية إلى القضاء على قولبة أدوار الجنسين.
    On estime avoir touché 48 % des organisations de femmes des circonscriptions relevant du projet grâce à des activités d'information et d'éducation électorale. UN :: يقدر أنه تم الوصول إلى 48 في المائة من المنظمات النسائية في مناطق الاختصاص القضائي المشمولة بالمشروع بالأنشطة الإعلامية والتثقيفية الانتخابية.
    Un groupe technique interinstitutions, formé d'experts en information, éducation et communication, a été formé pour soutenir et conseiller le personnel des services d'information et d'éducation sur tout ce qui touche à la santé génésique. UN وثمة فريق فني مشترك بين الوكالات يتمتع بخبرة في الإعلام والتعليم والاتصالات، تم تشكيله لدعم تقديم المشورة لموظفي الإعلام والتعليم في جميع جوانب الصحة التناسلية.
    Le Parlement, et plus particulièrement la Commission d'examen et d'application, ont élaboré des projets en vue d'appuyer le secrétariat de la Commission chargée du contrôle de la constitutionnalité et de lancer une campagne nationale d'information et d'éducation civique. UN وقد قام البرلمان الاتحادي، ولجنته المعنية بمراجعة وتنفيذ الدستور بوجه خاص، بوضع خطط لدعم أمانة اللجنة والبدء في إعداد حملة للإعلام والتثقيف المدني في جميع أنحاء البلد.
    Dans le domaine de la santé et de l'environnement, des programmes d'information et d'éducation, qui vont de séminaires et exposés sur les maladies sexuellement transmissibles à la préservation de l'environnement, ont été mis en oeuvre. UN وفي مجال الصحة والبيئـــة ابتكرنا وطبقنا برامج إعلامية وتعليمية تتضمن عقد حلقات دراسية وإلقاء محاضرات بشأن اﻷمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي وبشأن حماية البيئة.
    Plusieurs programmes d'information et d'éducation ont été diffusés qui sont basés sur l'évaluation concertée des besoins des agriculteurs et de leurs organisations. UN ويُذاع العديد من البرامج الإعلامية والتعليمية استناداً إلى تقييم للاحتياجات التشاركية للمزارعين ومؤسساتهم.
    Le Comité pour l'égalité des sexes s'associe aux activités de prévention, d'information et d'éducation pour améliorer l'accès aux services de santé pour tous. UN تشارك لجنة المساواة بين الجنسين في أنشطة المكافحة والإعلام والتثقيف من أجل تحسين حصول الجميع على الخدمات الصحية.
    Le Conseil national de la planification de la famille du Zimbabwe, un des organismes parastataux relevant du Ministère de la santé, est chargé de coordonner toutes les activités de planification de la famille et d'assurer la fourniture de services de planification de la famille de qualité ainsi que des activités d'information et d'éducation. UN ويخول المجلس الوطني لتنظيم الأسرة في زمبابوي، وهو هيئة شبه حكومية في وزارة الصحة، بتنسيق جميع أنشطة تنظيم الأسرة وكفالة توفير الخدمات والمعلومات والتثقيف من النوعية الجيدة بشأن تنظيم الأسرة.
    4. Activités d'information et d'éducation 22 − 26 8 UN 4- أنشطة الإعلام والتدريب 22-26 8
    Manque d'information et d'éducation en matière de santé sexuelle UN عدم كفاية المعلومات والتثقيف في مجال الصحة الجنسية
    :: Les activités d'information et d'éducation en ce qui concerne l'hygiène sexuelle et l'hygiène de la procréation ne sont pas suffisantes; UN :: الافتقار إلى المعلومات والتعليم اللذين يمكن الحصول عليهما فيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية
    ii) Des mesures préventives, notamment des programmes d'information et d'éducation visant à changer les attitudes concernant le rôle et la condition de l'homme et de la femme; UN ' ٢ ' اتخاذ التدابير الوقائية، بما في ذلك برامج الاعلام الجماهيري والتثقيف الرامية الى تغيير المواقف بشأن دور الرجال والمرأة ومركز كل منهما؛
    - Le Réseau scolaire national d'information et d'éducation pour la santé ; et UN - شبكة المدارس الوطنية للإعلام والتعليم الصحيين؛
    Elles permettent de conserver des informations concernant les travaux menés sur le terrain pour appuyer les activités de formation, d'information et d'éducation. UN فهي تساعد على الاحتفاظ بسجل لﻷنشطة الميدانية لدعم أنشطة التدريب والتزويد بالمعلومات والتثقيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more