"d'information et de communications" - Translation from French to Arabic

    • للمعلومات والاتصالات
        
    • الخاصة بالمعلومات والاتصالات
        
    • اﻹعلام والاتصال
        
    Un ordre plus équilibré et impartial en matière d'information et de communications aiderait les pays à collaborer pour relever les défis. UN وأضاف أن إقامة نظام أكثر توازناً وحياداً للمعلومات والاتصالات من شأنه أن يساعد البلدان على العمل معاً لمواجهة التحديات.
    Il est manifeste qu'un nouvel ordre mondial d'information et de communications est nécessaire. UN ومن الواضح أن الحاجة تدعو إلى نظام عالمي جديد للمعلومات والاتصالات.
    Ce système a été à l'avant-garde de l'effort de coopération technique fourni pour mettre en place et renforcer les moyens d'information et de communications. UN وما برحت منظومة اﻷمم المتحدة تتصدر الجهود الرامية لتوفير التعاون التقني ﻹنشاء وتعزيز الهياكل اﻷساسية للمعلومات والاتصالات.
    Les ministres ont salué les efforts accrus faits par certains pays membres et d'autres pays en développement pour développer leurs réseaux d'information et de communications. UN 10 - ويقر الوزراء بالجهود المتزايدة التي تبذلها بعض البلدان الأعضاء والدول النامية الأخرى لتطوير شبكاتها الخاصة بالمعلومات والاتصالات.
    Ils ont constaté que certains pays non alignés et d'autres pays en développement avaient fait des efforts accrus pour développer leur réseau d'information et de communications. UN واعترفوا بتزايد جهود بعض بلدان عدم الانحياز وغيرها من البلدان النامية من أجل تنمية شبكاتها في مجال اﻹعلام والاتصال.
    Aujourd'hui, ce sont l'éducation et les compétences, la richesse du tissu entrepreneurial et des infrastructures d'information et de communications, fruits d'innovations conçues localement, qui constituent les facteurs essentiels du succès du développement national. UN فاليوم، أصبح التعليم، والمهارات، وبيئة تنظيم المشاريع، والبنية الأساسية للمعلومات والاتصالات التي تستند إلى ابتكارات نشأت محلياً تشكل عوامل النجاح الحاسمة بالنسبة للتنمية الوطنية.
    J'aimerais ici souligner l'accord sur la création d'une banque de projets sociaux et d'un réseau d'information et de communications destiné à appuyer les activités du groupe interorganisations sur les politiques sociales intégrées, y compris les préparatifs du Sommet mondial pour le développement social. UN وهنا أود أن أسلط الضوء على الاتفاقية الهادفة الى إنشاء مصرف للمشروعات الاجتماعية وشبكة للمعلومات والاتصالات لدعم مجموعة ما بين الوكالات الخاصة بالسياسات الاجتماعية المتكاملة بما في ذلك اﻹعداد للقمة العالمية المعنية بالتنمية الاجتماعية.
    11. Le secrétariat de la Conférence a organisé un atelier informel de deux jours, les 25 et 26 octobre 1993, afin d'arrêter une stratégie d'information et de communications pour la Conférence. UN ١١ - عقدت أمانة المؤتمر حلقة عمل غير رسمية مدتها يومان في ٢٥ و ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ لوضع استراتيجية للمعلومات والاتصالات للمؤتمر.
    Son gouvernement soutient les efforts faits par les pays en développement afin de créer leurs propres réseaux d'information et de communications. UN 54 - واسترسل قائلا إن حكومته تؤيد جميع الجهود التي تبذلها البلدان النامية في الوقت الحاضر لإنشاء شبكاتها السيادية الخاصة بها للمعلومات والاتصالات.
    Tout programme public d'information et de communications doit avoir un caractère stratégique, être axé sur les résultats et transparent. UN 7 - وتابع يقول إنه لكي يكون أي برنامج عام للمعلومات والاتصالات برنامجا ناجحا، يجب أن يكون استراتيجيا وقائما على النتائج وشفافا.
    Les ministres ont réaffirmé qu'il fallait continuer à œuvrer en faveur d'un nouvel ordre mondial qui garantisse une information plus impartiale et plus représentative afin de renforcer l'infrastructure d'information et de communications et les capacités des pays en développement. UN 14 - وأكد الوزراء من جديد ضرورة مواصلة العمل من أجل إقامة نظام عالمي جديد للمعلومات والاتصالات يضمن قدرا أكبر من الحياد والتوازن في المعلومات من أجل تحسين الهياكل الأساسية للمعلومات والاتصالات وتطوير قدرات البلدان النامية.
    Les ministres ont souligné qu'il fallait encourager l'autosuffisance et la coopération Sud-Sud afin d'intensifier les activités de renforcement de l'infrastructure d'information et de communications au niveau national et à l'échelle des groupements régionaux. UN 17 - وشدد الوزراء على ضرورة تكثيف جهود الاعتماد على الذات والتعاون بين بلدان الجنوب من أجل الوصول إلى مستويات أعلى من الأنشطة لتعزيز الهياكل الأساسية للمعلومات والاتصالات على كل من الصعيد الوطني وصعيد المجموعة.
    a) Faire le point de la mise en oeuvre de l'Initiative " Société africaine à l'ère de l'information : cadre d'action pour la mise en place d'infrastructures nationales d'information et de communications " en vue de proposer des mesures propres à en accélérer la mise en oeuvre; UN تضطلع لجنة معلومات التنمية بالمهام التالية: )أ( استعراض تنفيذ مبادرة مجتمع المعلومات اﻷفريقية وتوجيه النصح بشأنه: إطار عمل ﻹقامة هياكل أساسية وطنية للمعلومات والاتصالات بهدف اقتراح التدابير الكفيلة بتعجيل تنفيذها؛
    L'ONU devrait rechercher des mécanismes pour encourager la coopération en matière d'information et de communications entre pays en développement et pays développés, et contribuer à supprimer les déséquilibres. UN وينبغي أن تسعى اﻷمم المتحدة إلى وضع آليات لتشجيع التعاون في مجالي اﻹعلام والاتصال بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو والمساعدة في القضاء على أوجه التباين.
    2. Ayant examiné les tendances à l'échelle mondiale en matière d'information et de communications, les ministres sont parvenus à la conclusion que les pays développés utilisaient les médias pour propager des informations donnant une image fausse et déformée des événements qui avaient lieu dans les pays en développement. UN ٢ - استعرض الوزراء الاتجاه العالمي في مجال اﻹعلام والاتصال واتفقوا على أن البلدان المتقدمة النمو تستخدم وسائط إعلامها في نشر معلومات كاذبة ومشوهة عن اﻷحداث التي تقع في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more