"d'information qui" - Translation from French to Arabic

    • الإعلامية التي
        
    • الإعلام التي
        
    • من المعلومات التي
        
    • المعلومات الذي
        
    • تبادل المعلومات ذات
        
    • المعلومات الأساسية التي
        
    • تعميم معلومات صدر باعتباره
        
    • للأمين العام المعلومات التي
        
    • معلومات تتألف
        
    Les documents soumis lors des réunions d'information qui ont eu lieu durant la réunion. UN ' 2` المواد المعروضة في الجلسات الإعلامية التي عقدت خلال الاجتماع.
    Les documents soumis lors des réunions d'information qui ont eu lieu durant la réunion. UN ' 2` المواد المعروضة في الجلسات الإعلامية التي عقدت خلال الاجتماع.
    :: En se mettant en rapport avec les centres d'information qui n'ont pas rendu compte de problèmes nécessitant l'adoption de mesures correctives; UN :: المتابعة مع مراكز الإعلام التي لم تقدم تقاريرها، وذلك بشأن المسائل التي تتطلب اتخاذ إجراءات تصحيحية؛
    Les États membres des Nations Unies doivent respecter le principe de l'impartialité et de l'objectivité et rejeter fermement les objectifs politiques vils que visent certains pays en utilisant des médias d'information qui sont sous le contrôle de l'État. UN وعلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تراعي مبدأ الحياد والموضوعية، وأن ترفض بقوة الأهداف السياسية الدنيئة التي تسعى إليها بعض البلدان مستخدمة في ذلك وسائط الإعلام التي تسيطر عليها الحكومة.
    Il ne faut pas laisser les rapporteurs spéciaux tenir des conférences de presse pour parler des pays faisant l'objet de leur enquête; il faut que ces rapporteurs vérifient absolument tous les éléments d'information qui leur sont communiqués. UN فلا ينبغي السماح للمقررين الخاصين بعقد مؤتمرات صحفية بشأن البلدان التي يحققون فيها، وينبغي لهم أن يتحققوا من كل معلومة من المعلومات التي ترد إليهم.
    Les produits sont classés par convention en fonction de l'aspect de l'asymétrie d'information qui revêt la plus grande importance: UN فالمنتجات تُصنَّفُ عادةً بحسب الجانب من المعلومات الذي يكون فيه التباين بارزاً:
    21. Ce type de promotion devrait utiliser pleinement les systèmes et les centres d'information qui existent aux niveaux national, sousrégional, régional et international pour la diffusion d'informations sur les technologies disponibles, leurs sources, les risques qu'elles présentent pour l'environnement et les conditions générales dans lesquelles elles peuvent être acquises. UN 21- يستعان في هذا النوع من سبل ووسائل التعزيز استعانة تامة بالموجود على المستويات الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي من نظم المعلومات ومراكز تبادل المعلومات ذات الصلة بشأن التكنولوجيات المتاحة ومصادرها ومخاطرها البيئية والشروط العامة التي بموجبها يمكن الحصول عليها.
    En fait, la gravité de la situation globale à laquelle nous sommes confrontés n'est que trop bien connue, comme l'indiquent les documents d'information qui ont été distribués. UN والواقع أن خطورة الحالة التي تواجهنا بوجه عام معروفة جيدا، كما يظهر في أوراق المعلومات الأساسية التي جرى تعميمها.
    L'article 99 habilite les tribunaux à ordonner la fermeture provisoire ou définitive des organes d'information qui violent cette ordonnance. UN وتنيط المادة 99 بالمحاكم سلطة إصدار أوامر بإغلاق مؤقت أو نهائي للوسائل الإعلامية التي تنتهك هذا القانون.
    C'est le Service des centres d'information qui s'occupe des aspects financiers et opérationnels des activités d'information de ces entités (appui et administration). UN وتتولى دائرة مراكز الإعلام دعم وإدارة الجوانب المالية والتشغيلية للأنشطة الإعلامية التي تضطلع بها تلك الكيانات.
    Elle a toutefois suivi de près les travaux du Comité tout au long de la session grâce aux notes d'information qui lui étaient régulièrement envoyées. UN ومع ذلك، فقد تابعت عن كثب أعمال اللجنة طيلة فترة انعقاد الدورة، بفضل الإحاطات الإعلامية التي كانت تُرسَل إليها بانتظام.
    De nombreux orateurs ont reconnu le caractère crucial des activités d'information qui permettaient aux populations locales d'avoir accès à des informations impartiales. UN وأيد كثيرون الرأي القائل بأن الأنشطة الإعلامية التي تزود السكان المحليين بمعلومات محايدة أنشطة لا بد منها.
    Davantage de détails seront donnés lors de la réunion d'information qui sera organisée avant la session de fond. UN وسيقدم المزيد من المعلومات المستوفاة في الإحاطة الإعلامية التي ستعقد قبل الدورة الموضوعية.
    Le Département envoie chaque mois à des professeurs plusieurs centaines de dossiers d'information qui contiennent la Déclaration universelle des droits de l'homme et autre documentation concernant les droits de l'homme. UN وكانت الإدارة ترسل شهريا إلى المدرسين عدة مئات من الطرود الإعلامية التي تتضمن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من المواد المتصلة بحقوق الإنسان.
    Conformément aux exigences relatives aux normes minimales de sécurité opérationnelle, il est proposé d'allouer des ressources supplémentaires au cours de la deuxième phase en vue de renforcer les mesures de sécurité en vigueur dans les centres d'information qui n'avaient pas été touchés lors de la première phase. UN وتمشيا مع الشروط المبينة في المعايير الأمنية التشغيلية الدنيا، يُقترح توفير موارد إضافية في المرحلة الثانية لتحسين التدابير الأمنية القائمة في مراكز الإعلام التي لم تُدرج سابقا في المرحلة الأولى.
    Le Département et le GNUD étudieront en particulier la possibilité de préserver la bibliothèque et les centres de documentation des centres d'information qui seront fermés. UN وستدرس الإدارة مع المجموعة الإنمائية، على وجه الخصوص، إمكانية الإبقاء على المكتبات ومراكز الموارد الموجودة في مراكز الإعلام التي ستغلق أبوابها.
    Des ressources sont prévues pour apporter un appui au programme d'information qui assurera la promotion du rôle de l'Organisation des Nations Unies et des activités et buts de la Mission en Afghanistan. UN 29 - رُصدت موارد لدعم برامج الإعلام التي تروِّج لدور الأمم المتحدة ولأنشطة وأهداف البعثة في أفغانستان.
    Un dossier d'information, qui contient une note d'information et des orientations concernant les activités préparatoires de la FAO et celles du secrétariat de la Conférence, a été largement diffusé auprès du personnel de la FAO, au siège et sur le terrain. Les orientations mises au point par la FAO complètent les directives du secrétariat de la Conférence concernant l'élaboration des rapports nationaux. UN وعممت على نطاق واسع على موظفي منظمة الفاو في المقر وفي الميدان مجموعة من المعلومات التي تشمل مذكرة اعلامية ومبادئ توجيهية لﻷنشطة التحضيرية لمنظمة الفاو وأمانة المؤتمر وتكمل المبادئ التوجيهية لمنظمة الفاو والمبادئ التوجيهية ﻹعداد التقارير الوطنية التي وضعتها أمانة المؤتمر.
    Les alinéas a) à h) du paragraphe 28 de la circulaire ST/SGB/273 du Secrétaire général définissent huit catégories d'information qui doivent figurer dans les rapports annuels du Bureau des services de contrôle interne. UN 186 - حددت الفقرات الفرعية من (أ) إلى (ح) من الفقرة 28 من نشرة الأمين العام (ST/SGB/273) ثماني فئات من المعلومات التي يتعين إدراجها في التقارير السنوية للمكتب.
    Les renseignements diffusés par une bourse peuvent donc réduire les asymétries d'information qui favorisent les intermédiaires, en donnant aux acteurs du secteur les moyens de prendre des décisions plus éclairées grâce à une meilleure connaissance des conditions du marché. UN وبالتالي، يمكن للمعلومات التي توزعها البورصة أن تقلل من عدم تطابق المعلومات الذي يعطي ميزة للوسطاء، وأن تمكن المشاركين في قطاع السلع الأساسية من اتخاذ قرارات أفضل في ضوء فهم أصح لظروف السوق.
    À cet égard, la création d'un organisme dont la structure, le financement et les processus décisionnels soient indépendants de ceux des autres institutions de l'État pourrait être une méthode novatrice pour remédier au manque d'information qui a tant entravé la mise en oeuvre des politiques par le passé. UN وفي هذا الصدد، فإن إنشاء هيئة مستقلة عن المؤسسات اﻷخرى، فيما يتعلق بالهيكل والتمويل وصنع القرارات، قد يقدم نهجا ابتكاريا لتعويض النقص في المعلومات الذي ألحق الضرر بتنفيذ السياسة في الماضي.
    Ce souci est fondé sur le fait que la Convention engage les Parties d'abord et avant tout à utiliser pleinement les systèmes et les centres d'information qui existent aux niveaux national, sous-régional, régional et international pour la diffusion d'informations sur les technologies disponibles (article 18, paragraphe 1 (a)). UN وتعرب الجماعة الأوروبية عن أوجه القلق تلك على أساس أن الاتفاقية تلزم الأطراف بالاستخدام الكامل لنظم المعلومات ومراكز تبادل المعلومات ذات الصلة القائمة على الصُعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية من أجل نشر المعلومات عن التكنولوجيات المتاحة (المادة 18،الفقرة 1،(أ)).
    La note d'information qui avait été préalablement établie par le secrétariat présentait quelques-unes des principales tendances et difficultés observées dans l'application des Principes directeurs, lesquelles restent valables. UN ولخّصت مذكرة المعلومات الأساسية التي أعدّتها الأمانة قبل انعقاد المنتدى الأول بعض الاتجاهات والتحديات الرئيسية في مجال تنفيذ المبادئ التوجيهية، ولا تزال هذه المذكرة صالحة().
    Le texte de ce document s'appuie pour une large part sur une note d'information qui a été distribuée sous la cote INFCIRC/482 à la Conférence de 1995. UN وقال إن النص يستند بدرجة كبيرة إلى تعميم معلومات صدر باعتباره الوثيقة INFCIRC/482، وهو تعميم جرى توزيعه في نهاية مؤتمر عام 1995.
    c) Le Secrétaire général, qui dispose de la documentation établie à son intention par son Cabinet, examine personnellement l'ensemble des éléments d'information qui lui ont été remis avant de s'entretenir avec le Président du GNUD et formule ses propres opinions et questions concernant les candidats. UN (ج) يعد المكتب التنفيذي للأمين العام المعلومات التي يحتاجها الأمين العام الذي يقوم شخصياً باستعراض جميع المواد التي تقدم إليه قبل الاجتماع مع رئيسة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ويطرح ما لديه من آراء وأسئلة بخصوص المرشحين.
    De plus, les membres du Comité ont étudié 233 notes d'information qui pour la plupart fournissaient des renseignements sur des violations présumées des sanctions que le secrétariat du Comité avait recueillis dans des sources publiées. UN وباﻹضافة إلى ذلك، درس أعضاء اللجنة ٢٣٣ مذكرة معلومات تتألف في معظمها من مواد بشأن انتهاكات مزعومة تخرق الجزاءات، وهي مذكرات جمعتها أمانة اللجنة من مصادر منشورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more