"d'informations complètes" - Translation from French to Arabic

    • معلومات شاملة
        
    • معلومات كاملة
        
    • المعلومات الكاملة
        
    • بيانات كاملة
        
    • ومعلومات شاملة
        
    Quelques—uns ont souligné qu'ils ne disposaient pas d'informations complètes sur les connaissances traditionnelles et autochtones. UN وأكد عدد من البلدان أنه ليس لديه معلومات شاملة عن المعارف التقليدية ومعارف الشعوب الأصلية.
    Ils ont besoin d'informations complètes sur l'éducation sexuelle et la santé procréative ainsi que d'un accès aux services d'accompagnement psychologique et de santé. UN إنهم بحاجة إلى معلومات شاملة عن التربية الجنسية والصحة الإنجابية والحصول على الخدمات الاستشارية والصحية.
    Malheureusement, le rapport du Secrétaire général ne fournit pas d'informations complètes sur cette question non plus. UN ولكن مع اﻷسف فإن تقرير اﻷمين العام لم يقدم معلومات كاملة عن هذه النقطة أيضا.
    L'Iraq n'a pas non plus fourni d'informations complètes sur toutes ses chaînes d'acquisition. UN ولم يقدم العراق معلومات كاملة عن جميع قنوات الاقتناء.
    Le manque d'informations complètes concernant ces enfants rend difficile la prise d'initiatives éducatives propres à leur situation. UN وانعدام المعلومات الكاملة عن أطفال طائفة الروما يؤدي إلى صعوبات في اتخاذ المبادرات المتعلقة بتعليمهم.
    Cette autorisation dépendra du bien-fondé des projets, qui doivent s'assortir d'informations complètes sur l'endroit où ils vont se dérouler, sur leurs objectifs, sur leur durée et sur le matériel biologique utilisé; elle sera délivrée par les autorités compétentes ou, par délégation, par la Commission nationale multidisciplinaire. UN وهذا الإذن يُمنح استنادا إلى سلامة المشاريع وتوفير بيانات كاملة عن مكان إجرائها وأهدافها ومدتها والمادة الحيوية التي ستستخدم؛ وتمنحه السلطات المختصة أو تمنحه، بالتفويض، الهيئة الوطنية المتعددة التخصصات.
    Cependant, le rapport ne contient pas d'informations complètes sur les mesures prises ou envisagées pour remédier à ces problèmes. UN غير أن التقرير لا يقدم معلومات شاملة عن التدابير المتخذة لمعالجة هذه القضايا.
    Le Comité devrait ainsi disposer d'informations complètes sur l'application de la Convention dans l'État partie concerné. UN فمن شأن ذلك أن يوفر للجنة معلومات شاملة عن تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف المعنية.
    Le Comité déplore qu'on ne lui ait pas communiqué d'informations complètes sur la question. UN وتأسف اللجنة لعدم توافر معلومات شاملة.
    Le Groupe des 77 convient avec le Comité consultatif que le Secrétaire général devrait fournir davantage d'informations complètes et détaillées sur les retards pris dans l'exécution du projet, notamment leurs incidences financières. UN وشاطرت المجموعة رأي اللجنة الاستشارية الداعي إلى أن يقدم الأمين العام معلومات شاملة ومحددة أكثر عن حالات التأخير في المشروع تتضمن آثارها على التكاليف.
    Rappelant en outre qu'à la vingtième session extraordinaire l'Assemblée générale a reconnu l'importance d'informations complètes et objectives pour le contrôle des drogues, UN وإذ يشير كذلك إلى أن الجمعية العامة أقرت، في دورتها الاستثنائية العشرين، بأهمية توافر معلومات شاملة وموضوعية لمراقبة المخدرات،
    106. Le rapport ne contient pas non plus d'informations complètes sur la représentation des États Membres. UN 106- كما أنه لا توجد في التقرير معلومات شاملة عن تمثيل الدول الأعضاء.
    On ne dispose généralement pas d'informations complètes sur les investissements et autres dépenses engagées dans la foresterie et la filière bois. UN لا تتوفر عموما معلومات كاملة عن الاستثمار والنفقات اﻷخرى في قطاع الحراجة والصناعة الحرجية.
    L'Assemblée générale devait disposer d'informations complètes avant de prendre toute décision d'importance. UN وقال إنه ينبغي أن تتوافر للجمعية العامة معلومات كاملة قبل اتخاذ أي قرار له آثار بعيدة المدى.
    Le Comité note avec inquiétude l'absence d'informations complètes sur les actifs déclarés ou volés. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم وجود معلومات كاملة عن الأصول التي أبلغ بأنها مفقودة أو مسروقة.
    Il est essentiel de disposer d'informations complètes en vue d'un examen efficace de l'exécution des projets et d'une utilisation ultérieure. UN فلا غنى عن توفير معلومات كاملة عن المشاريع لكي يتسنى استعراض أدائها والرجوع إلى هذه المعلومات مستقبلا.
    On a également fait observer que les États Membres devaient disposer d'informations complètes pour pouvoir statuer. UN ونوِّه إلى ضرورة أن تتلقى الدول الأعضاء معلومات كاملة بغية اتخاذ القرارات.
    21. La Mission ne dispose pas d'informations complètes sur la situation générale des droits de l'homme dans l'ensemble du pays. UN ٢١ - ليس لدى البعثة معلومات كاملة بشأن الحالــة العامــة لحقـوق الانسان فــي جميــع أنحــاء البلــد.
    Toutefois, la publication d'informations complètes permet également à d'autres organisations à la recherche d'experts de contacter ceux—ci plus aisément. UN إلا أن نشر المعلومات الكاملة يسمح أيضاً لسائر المنظمات التي تبحث عن خبراء بالاتصال بهم بقدر أكبر من السهولة.
    La collecte d'informations complètes sur les questions pertinentes reste un enjeu important et pour ce faire, il s'avère crucial d'établir des relations avec d'autres secteurs. UN ويظل جمع المعلومات الكاملة حول المسائل ذات الصلة يشكِّل تحدياً، ومن ثم فإنَّ العلاقة مع القطاعات الأخرى أمر حيوي.
    Cette autorisation dépendra du bien-fondé des projets, qui doivent s'assortir d'informations complètes sur l'endroit où ils vont se dérouler, sur leurs objectifs, sur leur durée et sur le matériel biologique utilisé; elle sera délivrée par les autorités compétentes ou, par délégation, par la Commission nationale multidisciplinaire. UN وهذا الإذن يُمنح استنادا إلى سلامة المشاريع وتوفير بيانات كاملة عن مكان إجرائها وأهدافها ومدتها والمادة الحيوية التي ستستخدم؛ وتمنحه السلطات المختصة أو تمنحه، بالتفويض، الهيئة الوطنية المتعددة التخصصات.
    Il note l'absence de données et d'informations complètes sur la situation de ces femmes et, en particulier, le manque de données sur les femmes handicapées, ventilées par âge et par type de handicap, dans les zones rurales et urbaines. UN وتلاحظ اللجنة عدم وجود بيانات ومعلومات شاملة عن حالة هؤلاء النسوة، وتلاحظ على وجه الخصوص عدم تقديم الدولة الطرف لمعلومات وبيانات عن النساء المعوقات مصنفة حسب العمر ونوع الإعاقة، في المناطق الريفية والحضرية على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more