ECHANGE d'informations concernant L'APPLICATION | UN | تبادل المعلومات بشأن تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ |
ECHANGE d'informations concernant L'APPLICATION D'ACTION 21 AU | UN | تبادل المعلومات بشأن تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ |
:: Interdit la communication sans autorisation ou selon des modalités illicites d'informations concernant notamment la défense ou le renseignement. | UN | :: يحظر الكشف غير المصرح به أو غير السليم للمعلومات المتعلقة بالدفاع أو الاستخبارات |
L'échange d'informations concernant l'utilisation des instruments économiques conduirait peut-être à adopter de nouveaux instruments. | UN | إن التبادل النشط للمعلومات بشأن الاستخدام الناجح للصكوك الاقتصادية يمكن أن يفضي إلى متابعة إدخالها في هذا المجال. |
Cela a permis de constituer un réservoir d'informations concernant les ressources humaines et financières du HCR. | UN | ويستخدم هذا الموقع كمستودع للمعلومات عن الموارد البشرية والمالية الخاصة بالمفوضية. |
2. Des mesures appropriées sont prises, le cas échéant, pour assurer la protection des personnes visées au paragraphe 1 du présent article ainsi que de celles qui participent à l'enquête contre tout mauvais traitement, toute intimidation ou toute sanction en raison de la recherche d'informations concernant une personne privée de liberté. | UN | 2- تتخذ تدابير ملائمة عند الاقتضاء لتأمين حماية الأشخاص المشار إليهم في الفقرة 1 من هذه المادة فضلاً عن الأشخاص المشتركين في التحقيق من كل سوء معاملة أو تخويف أو عقاب بسبب البحث عن معلومات عن شخص محروم من حريته. |
Pour plus d'informations concernant ces mesures, nous renvoyons le lecteur aux publications suivantes: | UN | وللاستزادة من المعلومات المتعلقة بهذه التدابير، نحيل القارئ إلى المنشورات التالية: |
Le droit des détenues à la confidentialité de leur dossier médical, y compris plus précisément leur droit de refuser la divulgation d'informations concernant leurs antécédents en matière de santé de la reproduction ou de se soumettre à des examens médicaux en lien avec ces antécédents, doit toujours être respecté. | UN | يجب أن يُحترم في جميع الأوقات حق السجينات في المحافظة على أسرارهن الطبية، ويشمل ذلك على وجه التحديد احترام حقِّهن في حجب المعلومات المتعلقة بالسجل التاريخي لصحتهن الإنجابية وعدم خضوعهن للفحص فيما يخص هذا السجل. |
Dans cette optique, elles ont demandé plus d'informations concernant toute question de déclaration tardive à l'UNOPS. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت الوفود مزيدا من المعلومات بشأن أي تأخير في تقديم إقرارات الذمة المالية قد يحدث في المكتب. |
Le Comité souhaiterait obtenir plus d'informations concernant l'évaluation par l'État partie de la formation dispensée au personnel policier, pénitentiaire et médical, à la lumière d'indicateurs précis. | UN | تود اللجنة الحصول على مزيد من المعلومات بشأن التقييم الذي تجريه الدولة الطرف للتدريب المقدم إلى أفراد الشرطة وموظفي السجون والعاملين الطبيين، مسترشدة في ذلك بمؤشرات دقيقة. |
Le Comité souhaiterait obtenir plus d'informations concernant l'évaluation par l'État partie de la formation dispensée au personnel policier, pénitentiaire et médical, à la lumière d'indicateurs précis. | UN | تود اللجنة الحصول على مزيد من المعلومات بشأن التقييم الذي تجريه الدولة الطرف للتدريب المقدم إلى أفراد الشرطة وموظفي السجون والعاملين الطبيين، مسترشدة في ذلك بمؤشرات دقيقة. |
Il est donc d'autant plus nécessaire d'appliquer le paragraphe 1 de l'article 9 sur l'échange d'informations concernant les solutions de remplacement des polluants organiques persistants. | UN | هذا الأمر يعزز الحاجة لتنفيذ الفقرة 1 من المادة 9 المتعلقة بتبادل المعلومات بشأن بدائل الملوثات العضوية الثابتة. |
:: Rassemblement d'informations concernant les services de consultation et les installations de traitement et de diagnostic dans le monde entier pour les fonctionnaires et leur famille | UN | :: جمع المعلومات بشأن توافر الخدمات الاستشارية مرافق المعالجة والتشخيص على نطاق العالم للموظفين وأسرهم |
:: Rassemblement d'informations concernant les services de consultation et les installations de traitement et de diagnostic dans le monde entier pour les fonctionnaires et leur famille | UN | :: جمع المعلومات بشأن توافر الخدمات الاستشارية مرافق المعالجة والتشخيص على نطاق العالم للموظفين وأسرهم |
10. Le compte rendu hebdomadaire de ses activités que la MONUL diffuse à l'échelon local est devenu pour la population une importante source d'informations concernant le processus de paix. | UN | ١٠ - وتقوم بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا بتوزيع بيان إعلامي أسبوعي عن أنشطتها على السكان المحليين، وأصبح هذا مصدرا هاما للمعلومات المتعلقة بعملية السلم. |
Les informations dégagées par le système de suivi de la performance humanitaire sont une source nécessaire mais insuffisante d'informations concernant les résultats qu'exige une évaluation digne de ce nom. | UN | فالمعلومات المولّدة عن طريق نظام رصد أداء الأنشطة الإنسانية مصدر ضروري ولكنه ليس كافيا للمعلومات المتعلقة بالنتائج التي يتطلبها التقييم المفيد. |
En réponse à une demande d'informations concernant la mise en place de services communs, la Directrice générale a dit que le secrétariat étudiait les possibilités de regroupement dans les régions où l'UNICEF avait plusieurs bureaux. | UN | ومن منطلق الرد على طلب للمعلومات بشأن استحداث خدمات مشتركة، قالت المديرة التنفيذية إن اﻷمانة تنظر في احتمالات الاضطلاع بالدمج في المواقع التي يوجد بها أكثر من مكتب واحد لليونيسيف. |
Les Présidents ont signé une déclaration commune sur l'échange d'informations concernant les lancements de missiles et sur la préalerte, qui prévoit l'établissement d'un mécanisme d'échange permanent d'informations sur les lancements de missiles balistiques et de véhicules aérospatiaux, tirées des systèmes d'alerte en cas d'attaque aux missiles. | UN | ووقﱠع الرئيسان على بيان مشترك بشأن تبادل المعلومات عن اطلاق القذائف واﻹنذار المبكر ينص على التبادل المستمر للمعلومات عن إطلاق القذائف التسيارية ومركبات اﻹطلاق الفضائية من نظم اﻹنذار بهجوم بالقذائف. |
2. Des mesures appropriées sont prises, le cas échéant, pour assurer la protection des personnes visées au paragraphe 1 du présent article, ainsi que de celles qui participent à l'enquête, contre tout mauvais traitement, toute intimidation ou toute sanction en raison de la recherche d'informations concernant une personne privée de liberté. | UN | 2 - تتخذ تدابير ملائمة عند الاقتضاء لضمان حماية الأشخاص المشار إليهم في الفقرة 1 من هذه المادة، فضلاً عن الأشخاص المشتركين في التحقيق، من كل سوء معاملة أو تخويف أو عقاب بسبب البحث عن معلومات عن شخص محروم من حريته. |
Des sources accessibles au public contiennent une quantité considérable d'informations concernant les tendances et les faits nouveaux à signaler chaque année au sujet de l'espace. | UN | ويُتاح عن طريق البحث في المصادر المفتوحة كمُُّ كبير من المعلومات المتعلقة بالاتجاهات والتطورات السنوية المتصلة بالفضاء. |
Le droit des détenues à la confidentialité de leur dossier médical, y compris plus précisément leur droit de refuser la divulgation d'informations concernant leurs antécédents en matière de santé de la reproduction ou de se soumettre à des examens médicaux en lien avec ces antécédents, doit toujours être respecté. | UN | يحترم في جميع الأوقات حق السجينات في المحافظة على أسرارهن الطبية، ويشمل ذلك على وجه التحديد احترام حقهن في حجب المعلومات المتعلقة بالسجل التاريخي لصحتهن الإنجابية وعدم خضوعهن للفحص فيما يخص هذا السجل. |
a) Lettre datée du 16 juin 2000, adressée au Ministre guatémaltèque des affaires étrangères, M. Gabriel Orellana Rojas, présentant une demande d'informations concernant les allégations selon lesquelles le territoire guatémaltèque aurait servi à la préparation d'attentats contre des installations touristiques de La Havane et au recrutement et à l'entraînement de certains exécutants. | UN | (أ) رسالة مؤرخة 16 حزيران/يونيه 2000 موجهة إلى السيد غابريال أوريانا روخاس، وزير خارجية غواتيمالا، يُلتمس فيها معلومات رسمية بشأن ادعاءات تتعلق باستخدام أراضي غواتيمالا لتخطيط عدد من الاعتداءات على مرافق سياحية في هافانا ولتجنيد وتدريب عدد من مرتكبي تلك الاعتداءات. |
À ce jour, l'orateur n'a pas reçu d'informations concernant ce point de l'ordre du jour. | UN | وقالت إنها لم تتلق حتى الآن أية معلومات عن هذا البند من جدول الأعمال. |
Le droit des détenues à la confidentialité de leur dossier médical, y compris plus précisément leur droit de refuser la divulgation d'informations concernant leurs antécédents en matière de santé de la reproduction ou de se soumettre à des examens médicaux liés à ces antécédents, doit toujours être respecté. | UN | يُحترم في جميع الأوقات حق السجينات في المحافظة على سرية المعلومات الطبية الخاصة بهن، بما في ذلك على وجه التحديد الحق في عدم الادلاء بمعلومات تتعلق بصحتهن الإنجابية وفي عدم الخضوع لفحص يتعلق بذلك. |
Il regrette que l'État partie n'ait pas donné d'informations concernant le budget alloué aux plans et programmes prévus dans ce domaine ou l'impact des mesures prises jusque-là pour combattre la discrimination à l'égard de ces groupes (art. 2, par. 2). | UN | وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن الأموال المخصصة في الميزانية لخططها وبرامجها في هذا المجال أو عن أثر التدابير المتخذة، حتى الآن، لمكافحة التمييز ضد هذه المجموعات (الفقرة 2 من المادة 2). |
De plus, l'auteur ayant émigré dans un autre pays 13 ans auparavant, les autorités de l'État partie ne disposaient pas d'informations concernant l'adresse où envoyer la correspondance officielle. | UN | وعلاوة على ذلك، وبعد انقضاء 13 سنة على هجرة صاحبة البلاغ إلى بلد آخر، لم تكن لدى سلطات الدولة الطرف معلومات عن عنوانها تمكنها من إرسال المراسلات الرسمية. |
iii) Créer, là où il n'en existe pas, des bases de données nationales sur la biosécurité et promouvoir l'échange d'informations concernant la sécurité des biotechniques; | UN | `٣` إنشاء قواعد بيانات وطنية عن المعلومات المتصلة بالسلامة الحيوية في حالة عدم توفرها في الوقت الراهن، وتشجيع تبادل المعلومات بشأن السلامة الحيوية في مجال التكنولوجيا الحيوية؛ |
Pour plus d'informations concernant les effets sur la santé des rejets des fonderies et des raffineries de cuivre primaire et secondaire et des rejets des fonderies et des raffineries de zinc primaire et secondaire au Canada, y compris les dioxines, voir : http://www.ec.gc.ca/cceb1/eng/public/CuZn_e.html. | UN | 163- لمزيد من المعلومات الخاصة بالتأثيرات الصحية التي تنجم عن الإطلاقات المنبعثة من مصاهر ومصافي النحاس الأولي والثانوي وكذلك الإطلاقات المنبعثة من مصاهر ومصافي الزنك الأولي والثانوي في كندا، بما في ذلك الديوكسينات، أنظر الموقع http://www.ec.gc.ca/ccebl/eng/public/CuZn_e.html. |