"d'informations dans" - Translation from French to Arabic

    • المعلومات في
        
    • للمعلومات في
        
    • المعلومات فيما
        
    • المعلومات داخل
        
    Elles amélioreront aussi la collecte d'informations dans les zones d'accès difficile. UN وسوف تحسن هذه المكاتب قدرات جمع المعلومات في مناطق يصعب الوصول إليها.
    Elle tentera de remédier à tout manque d'informations dans le prochain rapport. UN وسوف يسعى إلى سد أي ثغرات في المعلومات في التقرير التالي.
    Plusieurs mesures ont été prises concernant l'échange d'informations dans ces domaines critiques. UN وتم اتخاذ العديد من الخطوات فيما يتعلق بتبادل المعلومات في هذه المجالات الحيوية.
    À cette fin, le programme permet l'organisation de la gestion interne et un flux satisfaisant d'informations dans l'ensemble du secrétariat. UN وينظم البرنامج لهذا الغرض عملية الإدارة الداخلية ويكفل التدفق الكافي للمعلومات في كافة أرجاء الأمانة.
    Le Groupe facilitera la mise en commun d'informations dans le système des Nations Unies et lancera des débats sur les politiques à mettre en œuvre dans le secteur de la justice. UN وستسهل تقاسم المعلومات فيما بين وكالات الأمم المتحدة وتبادر إلى إجراء مناقشات في مجال السياسات حول العدالة.
    Plusieurs mesures ont été prises concernant l'échange d'informations dans ces domaines cruciaux. UN وتم اتخاذ عدد من الخطوات فيما يتعلق بتبادل المعلومات في هذه المجالات الحيوية.
    Il est indispensable de procéder à des échanges d'informations dans l'ensemble du système et de mettre au point des approches communes. UN ولا مناص من اللجوء الى تبادل المعلومات في المنظومة بأسرها ووضع نهج مشتركة.
    Mesures de transparence et échange d'informations dans le cadre de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel UN تدابير الشفافية وتبادل المعلومات في سياق اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد
    Transparence et échange d'informations dans le contexte de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel UN الشفافية وتبادل المعلومات في إطار اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد
    Aussi contribuait-elle à améliorer la coopération internationale et l'échange d'informations dans ce domaine. UN وبالتالي فقد أيّد تعزيز التعاون الدولي وتبادل المعلومات في هذا المجال.
    iv) Les sujets identifiés aux fins de l'échange d'informations dans le paragraphe 1 de l'article 18; UN ' 4` المواضيع المحددة لتبادل المعلومات في الفقرة 1 من المادة 18؛
    Ses participants ont établi une feuille de route visant à renforcer les guichets uniques et l'échange d'informations dans le cadre des chaînes logistiques internationales. UN وقد استهل هذا المؤتمر خريطة طريق لتعزيز النوافذ الوحيدة وتبادل المعلومات في سلاسل الإمداد العالمية.
    Les États sont invités à inclure ce type d'informations dans leurs prochains rapports sur la question. UN والدول مدعوة إلى إدراج مثل هذه المعلومات في تقاريرها المقبلة بشأن هذه المسألة.
    Notre modeste soutien a pris la forme d'une contribution financière destinée à la distribution d'informations dans les communautés qui sont exposées à ce problème. UN ويتخذ الدعم المتواضع الذي نقدمه شكل الإسهام المالي في نشر مجموعات المعلومات في المجتمعات التي تهددها هذه المشكلة.
    Cet accord aurait pour effet de renforcer l'interface et l'échange d'informations dans le domaine de l'élaboration des politiques publiques. UN وسيعزز هذا الاتفاق التعاوني التواصل وتبادل المعلومات في مجال تطوير السياسات العامة. المرفق
    ii) La mise en commun d'informations dans des domaines spécifiques englobant tous les secteurs pertinents ainsi que les questions intersectorielles et méthodologiques; UN `2` تبادل المعلومات في ميادين محددة تشمل جميع القطاعات ذات الصلة والقضايا الشاملة والمنهجية؛
    :: Étudier avec les administrations nationales les moyens d'améliorer l'échange d'informations dans les pays et entre les pays. UN ♦ القيام مع الوكالات الحكومية باستكشاف سبل تحسين تبادل المعلومات في إطار الولايات القانونية وفيما بينها.
    Ce droit ne peut se concrétiser que sur la base d'un libre-échange d'informations dans tous les domaines. UN ولا يمكن ممارسته إلا من خلال تدفق حر للمعلومات في جميع الميادين.
    Beaucoup d'États ont déclaré avoir participé à des échanges d'informations dans le cadre d'organisations régionales, notamment des organisations de police et des réseaux douaniers. UN وأفادت دول عديدة بأنها شاركت في تبادل للمعلومات في إطار منظمات إقليمية مثل منظمات الشرطة وشبكات الجمارك، الخ.
    Il sera nécessaire d'encourager les fournisseurs éventuels d'informations dans les PEID à mettre leurs ressources à la disposition des usagers par le biais du SIDS/NET. UN وسوف يتعين القيام بتشجيع المقدمين المحتملين للمعلومات في الدول النامية الجزرية الصغيرة حتى يوفروا مواردهم من خلال الشبكة.
    Décrire brièvement les efforts visant à faciliter la mise en commun d'informations dans les pays en développement, y compris les filières mises en place pour assurer une circulation efficace des informations au niveau local; UN :: وصف موجز للجهود المبذولة لتيسير تقاسم المعلومات فيما بين البلدان النامية، بما يشمل القنوات التي وضعت لضمان تدفق فعال للمعلومات إلى المستوى القاعدي؛
    Ces discussions ont porté sur les modalités d'évaluation du programme de travail d'intérêt général et plus particulièrement sur l'assistance technique pouvant être offerte en vue du renforcement des capacités, ainsi que sur la recherche appliquée et l'échange d'informations dans la région. UN وقد شدّدت المناقشات على الطرائق لتقييم برنامج خدمات المجتمعات المحلية، والتركيز على آفاق تقديم المساعدة التقنية في مجال بناء القدرات، وكذلك البحوث الموجهة نحو العمل وتقاسم المعلومات داخل الإقليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more