"d'informations entre" - Translation from French to Arabic

    • المعلومات بين
        
    • للمعلومات بين
        
    • المعلومات فيما بين
        
    • للمعلومات فيما بين
        
    • والمعلومات بين
        
    • والمعلومات فيما بين
        
    • تتبادل المعلومات
        
    • المعلومات في ما بين
        
    • للمعلومات معهم
        
    • تبادل المعلومات فيما بينها
        
    • المركز المعلومات مع
        
    • المعلومات باستمرار بين
        
    • معلومات بين
        
    De plus, l'échange d'informations entre les États parties devait être encouragé. UN وعلاوة على ذلك، قيل إنه ينبغي تشجيع تبادل المعلومات بين الدول الأطراف.
    Facilitation des échanges d'informations entre les principaux participants aux activités liées à la Convention UN تيسير تدفق المعلومات بين المشاركين الرئيسين في عملية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر
    Il était nécessaire d'autre part d'intensifier les échanges d'informations entre les États au sujet de la législation et des procédures. UN وذكر أن الحاجة تدعو الى عمليات تبادل مكثفة للمعلومات بين الدول بخصوص القوانين والاجراءات.
    Un État partie a adopté des règles régissant expressément l'échange spontané d'informations entre les autorités judiciaires et un autre avait même désigné une autorité spécifiquement habilitée à communiquer des informations sans demande préalable. UN وهناك دولة طرف واحدة فقط تنظِّم تنظيماً صريحاً التبادل التلقائي للمعلومات بين السلطات القضائية صراحة، فيما عيَّنت دولة طرف أخرى سلطةً محدَّدة أسندت إليها مهمة إرسال المعلومات دون طلب مسبق.
    Des mesures sont prises pour accroître les échanges d'informations entre les trois équipes de pays des Nations Unies. UN ويجري اتخاذ خطوات لضمان مزيد من تبادل المعلومات فيما بين الأفرقة القطرية الثلاثة التابعة للأمم المتحدة.
    ii) Renforcement de l'échange d'informations entre les organisations régionales et sous-régionales. UN `2 ' زيادة في تبادل المعلومات فيما بين المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Pour cela, il faudrait un échange régulier d'informations entre leurs bureaux respectifs. UN ولتحقيق ذلك، سيكون من الضروري تأمين تبادل منتظم للمعلومات فيما بين المكاتب المعنية.
    La coopération et l'échange d'informations entre les deux systèmes sont limités. UN ولا يوجد سوى قدر محدود من التعاون أو تقاسم المعلومات بين النظامين.
    Le moyen le plus efficace d'obtenir la coordination recherchée est très vraisemblablement d'accroître l'apport d'informations entre tous les éléments du système. UN ولعل زيادة تدفق المعلومات بين جميع أجزاء المنظومة هي أكثر الطرق فعالية وأكفأها لتحقيق التنسيق.
    L'échange d'informations entre la CSCE et l'ONU est déjà bien établi. UN وتبادل المعلومات بين المؤتمر واﻷمم المتحدة أصبح أمرا مستقرا.
    Quelques délégations ont déclaré que cette coopération devrait également comprendre l'échange d'informations entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations et mécanismes pertinents. UN وذكرت بعض الوفود أن هذا التعاون ينبغي أن يتضمن أيضا تبادل المعلومات بين اﻷمم المتحدة والمنظمات والترتيبات ذات الصلة.
    Ce projet a pour objectif d'améliorer les communications et l'échange d'informations entre les autorités des pays de la sous-région. UN والهدف من المشروع هو تحسين الاتصالات وتبادل المعلومات بين السلطات في هذه المنطقة دون اﻹقليمية.
    En effet, c'est souvent l'échange rapide d'informations entre les autorités compétentes qui permet à celles-ci de repérer les transactions suspectes. UN فالتبادل السريع للمعلومات بين السلطات المختصة هو الذي يمكّن السلطات في كثير من الأحيان من كشف الصفقات المشبوهة.
    Par ce flux d'informations entre l'Administration de l'Emploi et le Ministère le contact avec les entreprises sera facilité. UN ومن شأن هذا التدفق للمعلومات بين إدارة الاستخدام والوزارة تسهيل الاتصال مع المؤسسات.
    Des réunions entre les commandants de la force sont organisées régulièrement, ainsi que des échanges d'officiers de liaison et des échanges d'informations entre leurs cellules d'analyse conjointes. UN ويجري كذلك عقد اجتماعات منتظمة بين قادة القوة في هذه البعثات، وتنظيم عمليات تبادل بين موظفي الاتصال فيها وتبادل منتظم للمعلومات بين وحدات التقييم المشتركة لديها.
    Des échanges directs d'informations entre les services compétents devraient être encouragés. UN وينبغي تشجيع التبادل المباشر للمعلومات بين الخدمات المختصة.
    Les participants à cette réunion sont convenus d'une manière générale de la nécessité d'instaurer à titre régulier une coopération et un échange d'informations entre ces organisations. UN وفي ذلك الاجتماع كان هناك توافق آراء عام بشأن ضرورة التعاون وتبادل المعلومات فيما بين المنظمات بصفة مستمرة.
    L'atelier visait également à améliorer la coopération et l'échange d'informations entre les pays d'origine, de transit et de destination. UN واستهدفت حلقة العمل أيضا تحسين التعاون وتبادل المعلومات فيما بين بلدان الأصل والعبور والمقصد.
    Diffusion des résultats du CET et promotion de l'échange d'informations entre les diverses parties prenantes UN نشر النتائج التي توصلت إليها اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا وتعزيز تبادل المعلومات فيما بين مختلف أصحاب المصلحة
    En outre, pour être efficace, la surveillance des embargos suppose un échange actif d'informations entre les différents intervenants, notamment les autorités nationales, les missions de maintien de la paix et les organisations internationales et régionales. UN ويضاف إلى ذلك أن الرصد الفعال لحظر توريد الأسلحة يتوقف على التبادل الفعلي للمعلومات فيما بين مختلف الأطراف الفاعلة، بما فيها السلطات الوطنية وبعثات حفظ السلام وكذلك المنظمات الدولية والإقليمية.
    Il se réfère à l'échange et au partage de connaissances et d'informations entre les États, au renforcement des capacités et au transfert d'aide économique. UN وتشير المادة 32 إلى تبادل المعرفة والمعلومات بين الدول، وبناء القدرات وتحويل المساعدة الاقتصادية.
    On encourage l'échange de personnel et d'informations entre ces établissements de même que l'échange entre les établissements de recherche et la société elle-même. UN ويجري تشجيع تبادل العاملين والمعلومات فيما بين هذه المؤسسات، وكذلك تشجيع التفاعل بين المؤسسات البحثية والمجتمع.
    v) Echange d'informations entre les gouvernements et les autres parties prenantes sur les expériences et études faites dans le domaine de l'utilisation nationale d'instruments économiques et communication de ces informations au Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) aux fins de diffusion à grande échelle; UN `5` على الحكومات وأصحاب المصالح أن تتبادل المعلومات بشأن الخبرات والدراسات في مجال الاستخدام الوطني للصكوك الاقتصادية وأن تقدم هذه المعلومات إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة لإتاحتها على نطاق واسع؛
    ii) Renforcement de l'échange d'informations entre les organisations régionales et sous-régionales. UN ' 2` زيادة في تبادل المعلومات في ما بين المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية
    :: Poursuivre les travaux visant à traiter les problèmes et retards rencontrés dans la coopération de l'Unité du renseignement financier avec d'autres instances de l'État, s'agissant en particulier des échanges en temps opportun d'informations entre toutes ces entités. UN :: مواصلة بذل الجهود الرامية إلى معالجة ما تواجهه وحدة الاستخبارات المالية من مشاكل وحالات تأخير في التعاون مع غيرها من سلطات الدولة، لا سيَّما فيما يتعلّق بسرعة تبادل المعلومات فيما بينها.
    Ce dernier assure l'échange d'informations entre tous les États du MERCOSUR, adresse les demandes aux bases de données des organismes qui ont les informations et communique ces dernières au pays qui en a fait la demande. UN وبهذه الصفة، يتبادل المركز المعلومات مع جميع أعضاء السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، ويوجه الطلبات إلى قواعد بيانات الوكالات التي تتوفر لديها المعلومات ويرسل المعلومات إلى البلد الطالب.
    Le FNUAP mettra en place les mécanismes nécessaires pour assurer un flux continu d'informations entre les directeurs régionaux, la Directrice exécutive et les deux directeurs exécutifs adjoints. UN وسينشئ الصندوق الآليات اللازمة لكفالة تدفق المعلومات باستمرار بين المديرين الإقليميين والمدير التنفيذي ونائبيه.
    Il n'y a eu que peu d'échanges d'informations entre les projets et leurs responsables, notamment en ce qui concerne les projets qui produisent des informations, tels que les travaux de recherche, les publications et la diffusion sur Internet. UN فليس هناك سوى أدلة طفيفة على أنه قد جرى تبادل معلومات بين المشاريع ومديريها، وخاصة في المشاريع التي تسفر عن نواتج من المعلومات، من قبيل الدراسات البحثية والمنشورات والمعلومات المعروضة على اﻹنترنت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more