À l'heure actuelle, on manque d'informations précises sur le matériel qui sera récupéré, réparé et rendu aux contingents. | UN | وفي الوقت الحالي، لا تتوفر معلومات دقيقة عن كمية المعدات التي سيجري إنقاذها وإصلاحها وإعادتها إلى الوحدات. |
Disposer d'informations précises sur les questions qui se posent et sur les orientations et positions à examiner; | UN | :: أن تتوفر لديه معلومات دقيقة عن المسائل التي هي موضوع البحث عن السياسات والمواقف التفاوضية التي ستكون قيد النظر؛ |
Pour certaines de ces substances, il ne sera sans doute possible que d'en examiner les propriétés sur un plan général faute d'informations précises. | UN | وربما لن يتسنى سوى المناقشة العامة للخواص في حالة بعض هذه البدائل بسبب عدم وجود معلومات محددة. |
Cette évacuation a supprimé une source importante - même si elle était limitée - d'informations précises et fiables sur la situation des droits de l'homme dans le pays. | UN | وقد أدى هذا الإجلاء إلى إلغاء مصدر هام وإن كان محدوداً للمعلومات الدقيقة والموثوقة عن حالة حقوق الإنسان في البلد. |
Le problème posé par le manque d'informations précises est aggravé par le fait que les exigences varient selon les pays. | UN | وقد تفاقمت مشكلة نقص المعلومات الدقيقة والملائمة في توقيتها بسبب وجود اختلافات في الشروط فيما بين البلدان. |
Pas d'informations précises | UN | التقييمات التي لا تتوفر بشأنها معلومات واضحة |
Toutes ces données peuvent suggérer que le monde dispose d'informations précises sur la nature de ce problème, mais cela n'est pas le cas. | UN | إن كل هذه البيانات قد تعطي الانطبــاع بأن العالم لديه معلومات دقيقة عن طبيعة هذه المشكلة، ولكن الحال ليس كذلك. |
Le cadre de coopération ne donnait pas d'informations précises sur cette question. | UN | وأضاف أن إطار التعاون القطري لا يقدم معلومات دقيقة حول هذا الموضوع. |
Nous disposons d'informations précises fournies par les nombreux rapatriés, parmi lesquels des officiers de rang élevé. | UN | ولدينا معلومات دقيقة حصلنا عليها من عدد كبير من العائدين من بينهم ضباط عسكريون ذوو رتب رفيعة. |
Il a été souligné qu'on ne disposait pas d'informations précises sur le volume et la fréquence de cette forme de criminalité. | UN | وأكد أنه لا توجد معلومات دقيقة عن حجم هذه الجريمة وما تدره من أموال. |
Il faut disposer d'informations précises pour assurer plus facilement l'enlèvement des sousmunitions larguées à partir de l'air. | UN | :: مطلوب معلومات محددة لتيسير إزالة الذخائر الصغيرة الملقاة من الجو. |
Il regrette toutefois le manque d'informations précises concernant ces crédits. | UN | بيد أن اللجنة تأسف لعدم توفر معلومات محددة عن هذه الاعتمادات. |
Le document concernant les contrats conclus avec les consultants indépendants ne donne pas d'informations précises sur la réglementation à cet égard. | UN | ولا تتضمن الوثيقة المتعلقة بالعقود المبرمة مع فرادى الاستشاريين معلومات محددة بشأن مكافحة الغش. |
Les conclusions scientifiques et criminalistiques enrichissent ces analyses en leur fournissant une base d'informations précises dans des domaines spécifiques. | UN | وتثري النتائج العلمية والشرعية تحليل السياسات والاتجاهات عن طريق توفير أساس للمعلومات الدقيقة في مجالات محددة. |
Les conclusions scientifiques et criminalistiques enrichissent ces analyses en leur fournissant une base d'informations précises dans des domaines spécifiques. | UN | وتثري النتائج العلمية والشرعية تحليل السياسات والاتجاهات عن طريق توفير أساس للمعلومات الدقيقة في مجالات محددة. |
La radiodiffusion et le libre échange d'informations précises et objectives sont indispensables pour renforcer la confiance et la compréhension entre les peuples, et maintenir la paix et la sécurité internationales. | UN | وأضاف أن بث المعلومات الدقيقة والموضوعية وتبادلها بحرية يعدان من الشروط التي لا غنى عنها ﻹرساء دعائم الثقة والتفاهم بين الشعوب ولصيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
Pas d'informations précises | UN | التقييمات التي لا تتوفر بشأنها معلومات واضحة |
h) Inclusion, dans la formation au droit international relatif aux droits de l'homme et au droit international humanitaire et dans le matériel d'enseignement à tous les niveaux, d'informations précises sur des violations qui se sont produites. | UN | (ح) تضمين مواد التدريب والتعليم في مجال قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي، على جميع المستويات، وصفاً دقيقاً لما وقع من انتهاكات. |
On ne dispose par d'informations précises pour 47 % des projets approuvés en 1992. | UN | وبالنسبة لحافظة عام ٢٩٩١، يمثل عدد المشاريع التي لم يتضح مركز تقييمها ٤٧ في المائة من مجموع حافظة المشاريع لذلك العام. |
h) Inclusion, dans la formation au droit international des droits de l'homme et au droit international humanitaire et dans le matériel d'enseignement à tous les niveaux, d'informations précises sur les violations qui se sont produites. | UN | (ح) تضمين مواد التدريب والتعليم في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، على جميع المستويات، وصفا دقيقا لما وقع من انتهاكات. |
b) i) Augmentation du volume d'informations précises et objectives concernant différents aspects du désarmement communiquées aux États Membres par des moyens électroniques | UN | (ب) تعزيز تزويد الدول الأعضاء بمعلومات وقائعية وموضوعية بالوسائل الإلكترونية بشأن مختلف جوانب نزع السلاح |
La diffusion d'informations précises est indispensable pour atténuer leurs craintes et les aider à s'acheminer vers un développement durable. | UN | فنشر المعلومات الصحيحة جزء لا غنى عنه لتخفيف خوفهم ومساعدتهم على التقدم صوب التنمية المستدامة. |
b) i) Augmentation du volume d'informations précises et objectives concernant différents aspects du désarmement communiquées aux États Membres en recourant aux moyens électroniques | UN | (ب) ' 1` زيادة تزويد الدول الأعضاء بالمعلومات الوقائعية والموضوعية المتعلقة بمختلف جوانب نزع السلاح باستخدام الوسائل الإلكترونية |
Il a ajouté que, lorsque la Mission des États-Unis était prévenue, elle faisait tout son possible pour faciliter les choses, mais qu'elle devait disposer d'informations précises sur le voyageur au moins deux jours à l'avance. | UN | وأضاف أنه عندما يتم إخطار البعثة مقدما فإنها تبذل أقصى ما لديها ولكنها تحتاج لمعلومات محددة عن المسافر قبل يومين على الأقل من الموعد المحدد. |