"d'informations scientifiques" - Translation from French to Arabic

    • المعلومات العلمية
        
    • للمعلومات العلمية
        
    • والمعلومات العلمية
        
    • معلومات علمية
        
    • بالمعلومات العلمية
        
    Le Protocole prévoit également l'échange d'informations scientifiques et technologiques entre services de détection et de répression et la coopération entre États. UN ويشمل هذا أيضاً تبادل المعلومات العلمية والتكنولوجية فيما بين سلطات إنفاذ القانون والتعاون بين الدول.
    6. Améliorer l'état des connaissances par la sensibilisation et l'échange d'informations scientifiques UN 6 زيادة المعرفة عن طريق إزكاء الوعي وتبادل المعلومات العلمية
    Promouvoir l'échange d'informations scientifiques et techniques. UN النهوض بتبادل المعلومات العلمية والتقنية.
    Les échanges internationaux d'informations scientifiques et techniques sont régis par les accords auxquels l'Ukraine est partie. UN ويتم التبادل الدولي للمعلومات العلمية والتقنية وفقا للاتفاقات المبرمة من جانب أوكرانيا.
    Il a été défini divers niveaux de coopération allant de l'échange d'informations scientifiques à la fusion de ces deux projets en un projet sino-ukrainien. UN وحدّدت شتىّ مستويات التعاون، ما بين تبادلٍ للمعلومات العلمية ومزج للمشروعين في مشروع مشترك أوكراني صيني.
    Une plus grande ouverture et l'échange sans restriction de matières et de technologies nucléaires et d'informations scientifiques devraient faciliter la mise en place de programmes d'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN فزيادة الانفتاح وعدم فرض قيود على تبادل المواد والتكنولوجيات النووية والمعلومات العلمية من شأنهما تسهيل وضع برامج بشأن الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Ce séminaire, d'une durée d'une semaine, avait pour thème la diffusion d'informations scientifiques et techniques sur les applications de la télédétection à la gestion des sols dans les zones tropicales. UN وقدمت هذه الحلقة الدراسية معلومات علمية وتقنية عن استخدامات تكنولوجيا الاستشعار عن بعد في ادارة الأراضي الاستوائية.
    Améliorer l'état des connaissances par la sensibilisation et l'échange d'informations scientifiques UN توسيع حصيلة المعارف عن طريق تعميق الوعي وتبادل المعلومات العلمية
    Comme on ne disposait autrefois que de peu d'informations scientifiques, la peur, la panique, le déni de la réalité, la réprobation et la discrimination étaient très répandus. UN ونظرا لمحدودية المعلومات العلمية المتوفرة، فإن الخوف والهلع والإنكار والوصم بالعار والتمييز أمور كانت سائدة في الماضي.
    Les objectifs de la recherche doivent être définis à l'aide de méthodes participatives qui permettent à ceux qui ont besoin d'informations scientifiques de se faire entendre. UN وينبغي تحديد جداول أعمال الأبحاث من خلال نُهج عريضة تقوم على المشاركة يشترك فيها أولئك المحتاجون إلى المعلومات العلمية.
    C'est pourquoi le Comité scientifique doit continuer à jouer un rôle central en aidant les pays grâce à la communication d'informations scientifiques leur permettant de réduire au maximum les effets des rayonnements sur les personnes et l'environnement. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للجنة العلمية أن تواصل أداء دورها المركزي في مساعدة البلدان عن طريق توفير المعلومات العلمية ذات الصلة من أجل تقليل آثار الإشعاع على البشر وعلى البيئة إلى أدنى حد ممكن.
    Il importe tout particulièrement de garantir la diffusion dans le monde en développement d'informations scientifiques et de pratiques de référence d'actualité. UN ومن الأولويات الخاصة ضمان نشر المعلومات العلمية وأفضل الممارسات الحالية إلى العالم النامي.
    Il n'y a aucune restriction à l'échange d'informations scientifiques et techniques entre les chercheurs et les institutions dont ils relèvent. UN وليست هناك قيود على تبادل المعلومات العلمية والتقنية بين العلماء ومؤسساتهم.
    Échanges d'informations scientifiques et de travaux de recherche sur le droit international humanitaire et coopération en ce domaine avec des centres nationaux et internationaux. UN التعاون وتبادل المعلومات العلمية والاستنتاجات البحثية عن القانون الإنساني الدولي مع المراكز المحلية والإقليمية.
    Dans le cadre de cet accord, un conseil de coordination inter-Etats sur l'information scientifique et technique a été créé, avec pour mission de favoriser l'échange entre Etats d'informations scientifiques et techniques, et de constituer des ressources d'informations à usage commun. UN وأنشئ بموجب الاتفاق، مجلس تنسيق حكومي دولي للمعلومات العلمية والتقنية من أجل ترتيب عملية تبادل المعلومات العلمية والتقنية بين الدول وإنشاء مرافق للمعلومات لاستخدامها المشترك.
    Avec plus de 25 ans d'expérience, le PNUE est une source d'informations scientifiques crédibles. UN وفي ذلك الصدد، سيكون برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، الذي يتمتع بخبرة لمدة تزيد على ٢٥ سنة مصدرا للمعلومات العلمية التي يعتد بها.
    2. Des sources supplémentaires d'informations scientifiques ont également été utilisées, dont des études établies par des autorités reconnues. UN 2 - مصادر إضافية للمعلومات العلمية تشتمل على استعراضات نقدية أعدتها هيئات معترف بها.
    Les engagements pris en vue de faciliter la participation à un échange aussi complet que possible de matériel, d'équipement et d'informations scientifiques et techniques pour l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire doivent être honorés intégralement. UN ويتعين التنفيذ التام للتعهدات بتيسير المشاركة في أقصى قدر ممكن من تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية بشأن استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية.
    Ils ont souligné en particulier la responsabilité qui incombe aux pays développés de faciliter, dans toute la mesure possible, le transfert à des fins pacifiques d'équipements et de matières nucléaires et d'informations scientifiques et technologiques vers les pays en développement. UN ولفتوا بصفة خاصة إلى مسؤولية البلدان المتقدمة في تيسير نقل المعدات والمواد النووية والمعلومات العلمية والتكنولوجية للأغراض السلمية إلى الدول النامية.
    Ils ont réitéré l'engagement, pris par toutes les parties au Traité, à faciliter un échange aussi exhaustif que possible d'équipements, de matériels et d'informations scientifiques et technologiques ayant trait à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN وأكدوا التزام جميع الأطراف في المعاهدة بتيسير الإسهام بأقصى قدر ممكن في تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية من أجل استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    L'ONU joue déjà un rôle important dans la diffusion d'informations scientifiques utiles aux pays en développement. UN 51 - وتضطلع الأمم المتحدة بالفعل بدور هام في نشر معلومات علمية نافعة في البلدان النامية.
    En outre, il y a de plus en plus d'exemples encourageants où les avantages de l'élaboration de politiques sur la base d'informations scientifiques aident à rendre les décideurs plus confiants dans cette information. UN وبالإضافة إلى ذلك، بدأت تبرز حالات مشجعة تساعد فيها الفوائد الناجمة عن صنع السياسات المدعومة بالمعلومات العلمية على زيادة ثقة صانعي السياسات في هذه المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more