Il serait utile aussi de disposer d'informations supplémentaires sur les liens entre le terrorisme et les activités mercenaires. | UN | وأوضح أنه سيكون من المفيد أيضا تقديم المزيد من المعلومات عن الصلة بين اﻹرهاب وأنشطة المرتزقة. |
Il a été noté que l'on avait besoin d'informations supplémentaires sur les traitements de remplacement des déchets médicaux. | UN | وقد أُشير إلى أن هناك حاجة إلى المزيد من المعلومات بشأن المعالجات البديلة للنفايات الطبية. |
Les investigations effectuées n'ont pas permis d'obtenir d'informations supplémentaires. | UN | ولم تتمكّن التحقيقات الأخرى التي أجريت من إتاحة أي معلومات إضافية. |
Le Groupe ne dispose pas d'informations supplémentaires concernant le lien présumé entre l'utilisateur final et des activités interdites par les résolutions pertinentes. | UN | وليس للفريق أي معلومات إضافية عن علاقة المستعمل النهائي المزعوم بالأنشطة المحظورة بموجب القرارات ذات الصلة بالموضوع. |
Il a également demandé beaucoup d'informations supplémentaires pour faciliter l'examen des propositions, qu'il a incorporées, le cas échéant, dans ses observations sur les propositions du Secrétaire général, qui sont présentées ci-après. | UN | وطلبت اللجنة أيضا موافاتها بقدر كبير من المعلومات الإضافية لتيسير نظرها في المقترحات، وأوردت تلك المعلومات، حيثما كان ذلك مناسبا، في سياق ملاحظاتها على مقترحات الأمين العام المعروضة أدناه. |
Ce sous—ensemble d'informations supplémentaires doit être élaboré et incorporé dans les lignes directrices visées à l'article 7. | UN | ويلزم إحكام صياغة هذه المجموعة الفرعية من المعلومات التكميلية وإدراجها في المبادئ التوجيهية بموجب المادة 7. |
Le formulaire pour la communication des informations et le questionnaire pour la fourniture d'informations supplémentaires sur le DDT ont été adoptés par la Conférence des Parties à sa première réunion. | UN | اعتمد مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول استمارة لإعداد التقارير واستبياناً للحصول على معلومات إضافية عن الدي.دي.تي. |
9. Décide d'envisager l'inclusion éventuelle du Fonds d'équipement des Nations Unies dans le cadre de programmation, dans la perspective de l'adoption du projet de budget intégré pour 2014-2015, compte tenu des priorités du plan stratégique pour 2014-2017, et d'informations supplémentaires sur les incidences financières et juridiques de l'inclusion proposée; | UN | 9 - يقرّر النظر في إمكانية إدراج صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية ضمن ترتيبات البرمجة في سياق اعتماد مشروع الميزانية المتكاملة للفترة 2014-2015، مع أخذ أولويات الخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2017 بعين الاعتبار، وكذا المعلومات الإضافية المقدّمة بخصوص الآثار المالية والقانونية المترتّبة على الإدراج المقترح؛ |
L'obtention d'informations supplémentaires sur les capacités et les besoins est cruciale pour l'élaboration du plan de renforcement progressif des capacités. | UN | ويعتبر توافر المزيد من المعلومات بشأن القدرات والاحتياجات أساسياً لبلورة خطة متدرجة لتعزيز القدرات. |
Ces Directives sont destinées à aider les Parties à formuler leurs politiques nationales et régionales d'adaptation; elles seront actualisées au fur et à mesure que les méthodologies seront affinées et que l'on disposera d'informations supplémentaires sur les incidences potentielles des changements climatiques et les possibilités d'adaptation. | UN | والمقصود من هذه المبادئ التوجيهية مساعدة اﻷطراف في صياغة سياسات وطنية وإقليمية للتكيف؛ وسيجري تحديثها مع الاستمرار في تطوير المناهج ومع توفر المزيد من المعلومات عن التأثيرات الممكنة لتغير المناخ وخيارات التكيف الممكنة. |
Le clonage thérapeutique pourrait alléger des souffrances et la délégation brésilienne pense que les raisons morales avancées pour le condamner en en faisant un problème de droits de l'homme ne sont pas sans ambiguïté et que l'examen de la question bénéficierait d'un apport d'informations supplémentaires, en particulier sur le potentiel thérapeutique des cellules souches embryonnaires. | UN | وفي ضوء إمكانية الاستنساخ لأغراض العلاج في تخفيف المعاناة، قال إن وفده يعتقد أن الأسس الأخلاقية لاستنكار الاستنساخ لأغراض العلاج بمساواته بقضية حقوق الإنسان ليست واضحة تماما وأن تمحيص المسألة سوف يفيد من توفير المزيد من المعلومات وخاصة فيما يتعلق بالإمكانية العلاجية بسبب الخلايا الجذعية الجنينية. |
23. Le Pakistan a souhaité disposer d'informations supplémentaires sur les mesures prises pour protéger les communautés afro-équatoriennes du racisme et de la xénophobie. | UN | 23- وطلبت باكستان المزيد من المعلومات بشأن التدابير التي اتخذت لحماية المجتمعات الأفريقية - الأوروبية من العنصرية ورهاب الأجانب. |
Les Parties ou observateurs ayant présenté les informations spécifiées à l'Annexe F n'ont pas communiqué d'informations supplémentaires sur les rejets. | UN | ولم تقدم الأطراف ولا المراقبون الذين قدموا معلومات المرفق واو أي معلومات إضافية بشأن الإطلاقات. |
Les Parties et les observateurs qui ont communiqué les informations spécifiées à l'Annexe F n'ont pas fourni d'informations supplémentaires sur les utilisations. | UN | ولم تُقدم أي معلومات إضافية ذات صلة بشأن الاستخدامات من جانب الأطراف أو المراقبين الذين قدموا مدخلات المعلومات في المرفق واو. |
Les Parties et les observateurs qui ont communiqué les informations spécifiées à l'Annexe F n'ont pas fourni d'informations supplémentaires sur les utilisations. | UN | ولم تُقدم أي معلومات إضافية ذات صلة بشأن الاستخدامات من جانب الأطراف أو المراقبين الذين قدموا مدخلات المعلومات في المرفق واو. |
Les besoins d'informations supplémentaires devraient être recensés, de même que les moyens de faciliter l'accès aux données disponibles. | UN | وينبغي تحديد الاحتياجات من المعلومات الإضافية والوسائل الكفيلة بتيسير الوصول إلى البيانات. |
3. Les autorités cubaines tentent de réunir la plus grande quantité d'informations supplémentaires possible. | UN | " 3 - وتحاول السلطات الكوبية جمع أكبر قدر ممكن من المعلومات الإضافية. |
2 sites Web ont été administrés et mis à jour en permanence (actualisation hebdomadaire et quotidienne du site Web destiné au public pendant les sessions et organisation, présentation et tenue à jour de plus de 2 400 pages d'informations supplémentaires concernant le maintien de la paix sur l'outil e-Room de la Cinquième Commission). | UN | جرى تعهد موقعين شبكيين وتحديثهما باستمرار، بما يشمل عمليات تحديث أسبوعية ويومية للموقع الشبكي العامخلال الدورات وتنظيم وعرض ما يفوق 400 2 صفحة من المعلومات التكميلية بشأن مسائل متعلقة بحفظ السلام وحفظهافي الغرفة الإلكترونية للجنة الخامسة الإنجاز المتوقع 3-1: زيادة كفاءة عمليات حفظ السلام وفعاليتها |
Le formulaire pour la communication des informations et le questionnaire pour la fourniture d'informations supplémentaires sur le DDT ont été adoptés par la Conférence des Parties à sa première réunion. | UN | اعتمد مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول استمارة لإعداد التقارير واستبياناً للحصول على معلومات إضافية عن دي.دي.تي. |
9. Décide d'envisager l'inclusion éventuelle du Fonds d'équipement des Nations Unies dans le cadre de programmation, dans la perspective de l'adoption du projet de budget intégré pour 2014-2015, compte tenu des priorités du plan stratégique pour 2014-2017, et d'informations supplémentaires sur les incidences financières et juridiques de l'inclusion proposée; | UN | 9 - يقرّر النظر في إمكانية إدراج صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية ضمن ترتيبات البرمجة في سياق اعتماد مشروع الميزانية المتكاملة للفترة 2014-2015، مع أخذ أولويات الخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2017 بعين الاعتبار، وكذا المعلومات الإضافية المقدّمة بخصوص الآثار المالية والقانونية المترتّبة على الإدراج المقترح؛ |
Demande d'informations supplémentaires sur les paragraphes 13 et 18. | UN | طلب الحصول على معلومات إضافية بشأن الفقرتين 13 و18. |
Il estime cependant avoir maintenant suffisamment d'informations supplémentaires pour affirmer qu'il s'agit de l'Érythrée. | UN | ويعتقد فريق الرصد أنه أصبح يمتلك الآن ما يكفي من معلومات إضافية للتأكيد أن الدولة المعنية هي إريتريا. |
Si le Conseil estime devoir disposer d'informations supplémentaires compatibles avec le présent Règlement et avec l'annexe 2, pour désigner le secteur réservé, il renvoie la question à la Commission pour complément d'examen, en indiquant les informations supplémentaires requises. | UN | وإذا ما قرر المجلس وجود حاجة إلى معلومات إضافية لتحديد القطاع المحجوز، يرد المسألة إلى اللجنة كي تنظر فيها مرة أخرى، ويحدد المعلومات اﻹضافية اللازمة. |
14. Dans un délai de deux semaines suivant la conférence téléphonique ou la visioconférence, les experts adressent par écrit au secrétariat les demandes d'informations supplémentaires et les questions spécifiques devant être transmises à l'État partie examiné, le cas échéant. | UN | 14- يتعين على الخبراء الحكوميين، في غضون أسبوعين بعد التداول بالهاتف أو الفيديو، أن يوفروا للأمانة بشكل مكتوب الطلبات الخاصة بالمعلومات الإضافية اللازمة والأسئلة المحددة لإحالتها إلى الدولة الطرف الخاضعة للاستعراض، إذا اقتضت الضرورة. |