"d'infrastructure dans" - Translation from French to Arabic

    • الهياكل الأساسية في
        
    • البنى التحتية في
        
    • البنية التحتية في
        
    • البنية الأساسية في
        
    • البنية التحتية بموجب
        
    • للهياكل الأساسية في
        
    À court terme, les activités devraient progressivement augmenter dans les secteurs des achats et des travaux d'infrastructure dans les pays sortant d'un conflit. UN وأهم مجالات النمو على المدى القريب هي الشراء وأشغال بناء الهياكل الأساسية في البلدان الخارجة من صراعات.
    Une experte a évalué les principales difficultés liées au financement de projets d'infrastructure dans les pays en développement, en particulier les PMA, et les mesures à prendre. UN وقيَّمت خبيرة التحديات الرئيسية التي تقف دون تمويل مشاريع الهياكل الأساسية في البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً، والتدابير اللازمة لمواجهة هذه التحديات.
    :: Les services d'infrastructure dans le domaine du sport féminin demeurent insuffisants ou inexistants; UN - خدمات البنى التحتية في مجال رياضة المرأة لا تزال متدنية وغير متوفرة.
    En revanche, les dépenses d'infrastructure dans les pays en développement ont un bien plus grand impact sur la création d'emplois. UN كذلك فإن للإنفاق على البنى التحتية في البلدان النامية أثر أعظم فيما يتعلق بتوليد فرص العمل.
    Le Tadjikistan accueille très favorablement le développement et la mise en œuvre de projets d'infrastructure dans les secteurs du transport et des moyens de communication en Afghanistan et dans l'ensemble de la région. UN وتدعم طاجيكستان تماما تطور وتنفيذ مشاريع البنية التحتية في مجال النقل والاتصالات في أفغانستان وفي المنطقة بأسرها.
    En dépit de ces avantages, le secteur public est encore à l'origine de la moitié des investissements d'infrastructure dans la plupart des pays en développement. UN وبالرغم من هذه الفوائد، ما زال القطاع العام يمثل نصف الاستثمار في قطاع البنية التحتية في معظم البلدان النامية.
    Faciliter l'octroi de prêts concessionnels peut également beaucoup contribuer au financement des projets d'infrastructure dans ces pays. UN واعتبر أن تيسير الحصول على القروض التساهلية يمكن أيضا أن يكون حاسما في دعم تمويل مشاريع البنية الأساسية في هذه البلدان.
    D. Les services d'infrastructure dans les accords commerciaux régionaux 7 UN دال - خدمات البنية التحتية بموجب الاتفاقات التجارية الإقليمية 8
    iv) Appui à la mise en place d'une infrastructure industrielle dans les pays d'accueil, par exemple par la création de consortiums d'entreprises de plusieurs pays d'origine pour des investissements dans de grands projets d'infrastructure dans les pays en développement; UN `4` دعم إنشـاء هياكـل صناعيـة في البلدان المضيفة بطرائق مثل إنشاء اتحادات تضم شركات من عدة بلدان موطن لكي تستثمـر في مشاريـع رئيسيـة لإقامة الهياكل الأساسية في البلدان النامية؛
    L'amélioration de la situation de trésorerie et des modalités de recouvrement a facilité les aménagements d'infrastructure dans de nombreux pays, dont des pays en développement sans littoral. UN وتيسر تحسين الهياكل الأساسية في العديد من البلدان، بما في ذلك البلدان النامية غير الساحلية بفضل تحسن تدفق النقود وتحصيلها.
    Par exemple, l'aide publique au développement en faveur des projets d'infrastructure dans les pays les moins avancés peut rendre ces pays plus attrayants pour l'investissement étranger direct. UN وعلى سبيل المثال، يمكن للمساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة لمشاريع الهياكل الأساسية في أقل البلدان نموا أن تجعل تلك البلدان أكثر اجتذابا للاستثمار الأجنبي المباشر.
    Cela a nui particulièrement au financement à long terme des projets d'infrastructure dans les pays émergents et les pays en développement, dont une part importante avait été jusque-là apportée par les grandes banques des pays développés. UN وقد أثر هذا، بوجه خاص، على توافر تمويل طويل الأجل لمشاريع الهياكل الأساسية في الأسواق الناشئة والبلدان النامية، وقد سبق أن قدمت المصارف الكبيرة في البلدان المتقدمة جزءا كبيرا من هذا التمويل.
    Compte tenu de l'absence d'infrastructure dans la région, il faut fournir à la Mission les ressources nécessaires pour qu'elle s'acquitte efficacement de son mandat et pour assurer la sécurité de son personnel. UN ونظرا لعدم وجود الهياكل الأساسية في المنطقة، يجب تزويد البعثة بالموارد الكافية للاضطلاع بولايتها على نحو فعال وضمان سلامة أفرادها.
    Des liens historiques et l'absence d'infrastructure dans ces régions empêchent le Gouvernement d'exercer pleinement son mandat dans ces régions. UN وبسبب الروابط التاريخية والافتقار إلى البنى التحتية في هذه المناطق، من الصعب على حكومة ليبريا إنفاذ ولايتها.
    Les projets d'infrastructure dans les pays en développement et les PMA doivent souvent être renégociés au cours du cycle du projet. UN تتطلب مشاريع البنى التحتية في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً، في كثير من الأحيان، عملية إعادة تفاوض على مدى دورة حياة المشروع.
    Elle a reconnu que le Koweït avait toujours eu pour pratique d'appuyer les projets d'infrastructure dans plus de 100 pays en développement et pays les moins avancés par le biais de son Fonds pour le développement économique, qui avait fourni une assistance de plus de 14,5 milliards de dollars depuis 1961. UN وأقرت جمهورية لاو بأن دولة الكويت حافظت على ممارستها المتمثلة في دعم مشاريع البنى التحتية في أكثر من مائة بلد من البلدان النامية ومن أقل البلدان نمواً من خلال صندوقها الخاص بالتنمية الاقتصادية، الذي قدّم مساعدات تزيد على 14.5 مليار دولار منذ عام 1961.
    Les méthodes à forte intensité de main-d'œuvre sont tout particulièrement adaptées aux projets d'infrastructure dans des bidonvilles où la densité de population est élevée. UN والأساليب المعتمدة على كثافة العمالة مناسبة بوجه خاص لحل مشاكل البنية التحتية في المناطق المكتظة في الأحياء الفقيرة.
    A la place, il est utilisé par nos grosses corporations pour construire des projets d'infrastructure dans ce pays. Open Subtitles وبدلا من ذلك يذهب الى شركاتنا الكبرى لبناء مشاريع البنية التحتية في ذلك البلد.
    Le Gouvernement a adopté plusieurs mesures pour résoudre leurs problèmes, notamment l'accès de tous aux soins de santé subventionnés par l'État, et investi dans les programmes d'infrastructure dans les territoires autochtones. UN وأشارت إلى أن الحكومة اتخذت عددا من الخطوات لمعالجة مشاكلهم، من بينها منحهم حق الحصول الشامل على الرعاية الصحية التي تدعمها الدولة إلى جانب الاستثمار في برامج البنية التحتية في مناطق السكان الأصليين.
    En réaction à sa capture, le Gouvernement israélien a ordonné plusieurs raids contre des éléments d'infrastructure dans la bande de Gaza et les bureaux de l'Autorité palestinienne, ainsi que l'arrestation de huit ministres du Gouvernement palestinien et de 26 membres du Conseil législatif palestinien. UN وأمرت الحكومة الإسرائيلية، كرد فعل على أسره، بشن عدد من الهجمات على البنية الأساسية في قطاع غزة وعلى مكاتب السلطة الفلسطينية فضلاً عن إلقاء القبض على ثمانية وزراء بالحكومة الفلسطينية و26 عضواً بالمجلس التشريعي الفلسطيني.
    13. Rend hommage aux efforts déployés par la BID en vue de la création du Fonds de l'infrastructure de la BID, au capital de 1 500 millions de dollars des États-Unis, destiné à développer les projets d'infrastructure dans les États membres, dans les domaines de l'énergie, de l'hydro-électricité, des communications, des transports, etc., et à soutenir la participation du secteur privé; UN 13 - يقدر للبنك الإسلامي للتنمية جهوده في إنشاء صندوق البنك للبنية الأساسية برأس مال قدره 1500 مليون دولار بهدف تنمية البنية الأساسية في الدول الأعضاء في قطاعات الطاقة والكهرباء والاتصال والمواصلات وغيرها، ودعم مشاركة القطاع الخاص.
    D. Les services d'infrastructure dans les accords commerciaux régionaux UN دال- خدمات البنية التحتية بموجب الاتفاقات التجارية الإقليمية
    Par ailleurs, les financements accordés par la Chine et l'Inde, pour certains dans des conditions de faveur, viennent appuyer des projets d'infrastructure dans tout le continent. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري حاليا تحويل دعم مالي بشروط تساهلية وغير تساهلية من الصين والهند إلى مشاريع للهياكل الأساسية في مختلف بقاع القارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more