"d'infrastructures de transport" - Translation from French to Arabic

    • الهياكل الأساسية للنقل
        
    • الهيكل الأساسي للنقل
        
    • البنية التحتية اللازمة للنقل في
        
    • البنية التحتية للنقل
        
    • هياكل أساسية للنقل
        
    • بنية أساسية للنقل
        
    • بنية تحتية للنقل
        
    Noter les études d'impact sur l'environnement destinées à évaluer l'impact des programmes d'infrastructures de transport avant approbation environnementale UN الإشارة إلى تقييمات الأثر البيئي من أجل تقييم أثر مبادرات الهياكل الأساسية للنقل قبل الموافقة عليها من الناحية البيئية
    Partenariats public-privé pour le développement d'infrastructures de transport et de systèmes de transport en transit efficaces. UN :: الشراكة بين القطاعين العام والخاص لتطوير الهياكل الأساسية للنقل ونظم النقل العابر الفعالة.
    Ils jouent un rôle essentiel dans la fourniture d'infrastructures de transport, de télécommunications et de services publics. UN ويضطلع أيضا بدور رئيسي في توفير الهياكل الأساسية للنقل والاتصالات والمرافق العامة.
    En 2009, l'Union africaine a adopté une déclaration sur le développement des transports et de l'énergie en Afrique, qui reconnaît < < la gravité du déficit d'infrastructures de transport et d'énergie en Afrique et l'ampleur des besoins en financement > > . UN وفي عام 2009، اعتمد الاتحاد الأفريقي الإعلان المتعلق بتطوير الهيكل الأساسي للنقل والطاقة في أفريقيا، الذي اعترف بضخامة الثغرات التي تكتنف الهيكل الأساسي للنقل والطاقة في أفريقيا والاحتياجات المالية الضخمة لهذا الهيكل الأساسي.
    Le sous-programme, qui relève de la Division des transports, s'articulera autour de quatre grands axes : renforcement du cadre juridique et réglementaire pour les transports terrestres internationaux; meilleure application des lois; appui au développement d'infrastructures de transport paneuropéennes et transcontinentales; facilitation accrue du commerce et des transports. UN وسيركز البرنامج الفرعي على أربعة مجالات وظيفية واسعة النطاق وهي: تعزيز الإطار القانوني والتنظيمي للنقل البري الدولي؛ وتعزيز إنفاذ القوانين؛ ودعم إنشاء البنية التحتية اللازمة للنقل في البلدان الأوروبية وعبر القارة؛ وزيادة تيسير التجارة والنقل.
    La construction d'infrastructures de transport consomme également beaucoup d'énergie, et provoque des pertes en termes de territoire et de biodiversité. UN ويتطلب تشييد البنية التحتية للنقل أيضا كثيرا من الطاقة ويؤدي إلى فقدان الأراضي والتنوع البيولوجي.
    Il s'ensuit que toute assistance fournie aux États côtiers et de transit en vue de la mise au point d'infrastructures de transport efficaces est essentielle pour les voies commerciales des pays sans littoral. UN ومن هذا المنطلق فإن أية مساعدات تُقدم للدول الساحلية ودول المرور العابر لبناء هياكل أساسية للنقل الفعال هي أمر حاسم للطرق التجارية في البلدان غير الساحلية.
    Dans ce même esprit, il faut prêter attention aux besoins d'infrastructures de transport en transit des pays en développement sans littoral et de transit. UN وفي السياق نفسه، يتعين إيلاء الاهتمام لاحتياجات هذه البلدان في مجال الهياكل الأساسية للنقل العابر.
    L'organisation a souligné dans différentes instances que même si les objectifs du Millénaire pour le développement n'incluaient pas de références spécifiques aux transports, la disponibilité d'infrastructures de transport et de services constitue un élément essentiel pour réaliser les objectifs du Millénaire. UN تُشدد المنظمة في المنتديات المختلفة على أنه في حين لا تشمل الأهداف الإنمائية للألفية إشارات محددة إلى النقل، يؤدي توافر الهياكل الأساسية للنقل وخدماته دورا بالغ الأهمية في تحقيق هذه الأهداف.
    ii) Formation de groupe : quatre ateliers sur les normes en matière d'infrastructures de transport et d'entretien, les accords de facilitation du transport, les besoins des pays sans littoral en matière de transit et les politiques de développement durable; UN ' 2` التدريب الجماعي: عقد أربع حلقات عمل بشأن معايير الهياكل الأساسية للنقل والصيانة، واتفاقات تيسير النقل؛ واحتياجات البلدان غير الساحلية في مجال النقل العابر؛ وسياسات التنمية المستدامة؛
    Du fait même de la très grande superficie du pays, comme de l'absence d'infrastructures de transport et de communication, les mécanismes d'appui de l'ONU sont à la limite de leurs capacités, et certaines fonctions doivent être décentralisées de Khartoum vers les régions. UN وأدت ضخامة حجم البلد، بالإضافة إلى انعدام الهياكل الأساسية للنقل والاتصالات على الأرض، إلى إجهاد آليات الأمم المتحدة للدعم، مما يقتضي نقل صلاحيات بعض المهام من الخرطوم إلى المناطق.
    22. Les experts ont évoqué les difficultés rencontrées pour financer les projets d'infrastructures de transport dans le climat actuel de récession économique mondiale. UN 22- ناقش الخبراء الصعوبات الحالية في الحصول على التمويل اللازم لمشاريع الهياكل الأساسية للنقل نظراً للانكماش الاقتصادي العالمي السائد.
    Ayant sollicité des précisions, le Comité a été informé que les crédits demandés au titre des transports terrestres et aériens s'expliquaient par l'absence d'infrastructures de transport de surface et l'impossibilité d'accéder par la route à la zone d'opérations pendant la saison des pluies, ce qui signifie qu'il faut compter énormément sur le transport aérien. UN ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة كذلك بأن احتياجات النقل البري والجوي تعكس انعدام الهياكل الأساسية للنقل البري وعدم إمكانية الوصول إلى منطقة العمليات براً خلال موسم الأمطار، مما يوجِب الاعتماد بشكل كبير على العتاد الجوي.
    Le sommet a identifié les problèmes en matière d'infrastructures de transport et leur impact sur l'intégration régionale et le commerce, soulignant le rôle clé des autorités portuaires et prônant les postes frontières uniques, solution permettant de remédier aux contraintes posées au commerce du fait des formalités douanières. UN وحدد مؤتمر القمة التحديات القائمة في مجال الهياكل الأساسية للنقل وتأثيرها على التكامل الإقليمي وتيسير التجارة، مبرزا الدور الرئيسي الذي تؤديه سلطات الموانئ، وداعيا إلى التوقف لمرة واحدة في نقاط الحدود تذليلا للعقبات التي تعترض التجارة بسبب الإجراءات المطبقة لدى اجتياز الحدود.
    Ce programme vient compléter et renforcer le programme d'infrastructures de transport mis en œuvre dans le cadre du Plan d'action à moyen terme et d'autres programmes d'infrastructure dans les domaines de l'énergie, de l'eau et de la télématique. UN وهذا البرنامج يتمم ويعزز برنامج الهياكل الأساسية للنقل التابع للشراكة الجديدة والمندرج في إطار خطة العمل القصيرة الأجل، وكذلك برامج أخرى تابعة للشراكة الجديدة تتعلق بالهياكل الأساسية للطاقة والمياه وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Le sous-programme, qui relève de la Division des transports, s'articulera autour de quatre grands axes : renforcement cadre juridique et réglementaire pour les transports terrestres internationaux; meilleure application des lois; appui au développement d'infrastructures de transport paneuropéennes et transcontinentales; facilitation accrue du commerce et des transports. UN وسيركز البرنامج الفرعي على أربعة مجالات وظيفية واسعة النطاق وهي: تعزيز الإطار القانوني والتنظيمي للنقل البري الدولي؛ وتعزيز إنفاذ القوانين؛ ودعم إنشاء البنية التحتية اللازمة للنقل في البلدان الأوروبية وعبر القارة؛ وزيادة تيسير التجارة والنقل.
    2. La gravité du déficit d'infrastructures de transport et d'énergie en Afrique et l'ampleur des besoins en financement; UN ' 2` ضخامة الثغرات بين البنية التحتية للنقل والطاقة في أفريقيا واحتياجات تمويل هذه البنية التحتية؛
    Ces projets font également progresser d'autres secteurs qui ont besoin d'infrastructures de transport efficaces et d'un coût raisonnable (par exemple, le secteur du tourisme) et d'un accès aux marchés extérieurs. UN كما أن هذه المشاريع تحفز التقدم في قطاعات أخرى تعتمد على وجود هياكل أساسية للنقل تتسمّ بالكفاءة والتكلفة المعقولة (كالسياحة) والوصول إلى الأسواق الخارجية.
    D. Développement d'infrastructures de transport résilientes face aux changements climatiques UN دال- إنشاء بنية أساسية للنقل تكون قادرة على التكيف مع تغير المناخ
    Le rapport recommande la mise en place d'un système et d'infrastructures de transport qui soient accessibles aux personnes handicapées. UN ويوصي التقرير بوضع نظام وإنشاء بنية تحتية للنقل يتيحان إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more