"d'initiatives régionales" - Translation from French to Arabic

    • المبادرات الإقليمية
        
    • مبادرات إقليمية
        
    • والمبادرات الإقليمية
        
    L'encadré 2 ci-dessous met en évidence un certain nombre d'initiatives régionales à l'appui des politiques nationales. UN ويبرز الإطار 2 أدناه عددا من المبادرات الإقليمية دعما للسياسات الوطنية.
    Le Pakistan est impliqué avec d'autres pays dans un certain nombre d'initiatives régionales importantes ayant trait à l'Afghanistan. UN وتعمل باكستان مع بلدان أخرى في عدد من المبادرات الإقليمية الهامة بشأن أفغانستان.
    Des réunions ont été organisées à intervalles réguliers avec des enfants et des adolescents, y compris dans le cadre d'initiatives régionales et de missions sur le terrain. UN إذ تعقد اجتماعات منتظمة مع الأطفال والشباب، بما في ذلك في إطار المبادرات الإقليمية والبعثات الميدانية.
    C'est un autre domaine où la SADC conjugue les efforts de ses membres au profit d'initiatives régionales. UN وهذا مجال آخر توحد فيه الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي جهــود أعضائهــا باتخاذ مبادرات إقليمية في هذا الشأن.
    La mise en place d'initiatives régionales correspond à un engagement à long terme, dont le coût est élevé pour les pays de la région. UN ويشكل إرساء مبادرات إقليمية التزاماً طويل الأمد يُحمّل بلدان المنطقة تكاليف باهظة.
    vii) Augmentation du nombre d'initiatives régionales lancées dans le cadre d'accords de coopération négociés sous l'égide de l'Office ou avec son appui UN ' 7` زيادة عدد المبادرات الإقليمية التي وضعت من خـــلال اتفاقــــات تعــــاون أبرمت بواسطة المكتب وبدعم منه
    vi) Augmentation du nombre d'initiatives régionales lancées dans le cadre d'accords de coopération négociés sous l'égide de l'Office ou avec son appui UN ' 6` زيادة عدد المبادرات الإقليمية التي وضعت من خـــلال اتفاقــــات تعــــاون أبرمت بواسطة المكتب وبدعم منه
    ii) Nombre accru d'initiatives régionales reflétant les avis techniques de la Commission adoptées pour promouvoir la coopération et l'intégration UN ' 2` ازدياد عدد المبادرات الإقليمية التي تتخذ للنهوض بالتعاون والتكامل الإقليميين عملاً بنصح اللجنة
    vii) Accroissement du nombre d'initiatives régionales lancées dans le cadre d'accords de coopération négociés sous l'égide de l'UNODC ou avec son appui UN ' 7` زيادة عدد المبادرات الإقليمية التي وضعت من خـــلال اتفاقــــات تعــــاون أبرمت بواسطة المكتب وبدعم منه
    C'est pourquoi des réunions ont eu lieu régulièrement avec des enfants et des jeunes, y compris dans le cadre d'initiatives régionales et de missions sur le terrain. UN ولذلك، تُعقد اجتماعات دورية مع الأطفال والشباب، بما فيها اجتماعات تُعقد في إطار المبادرات الإقليمية والبعثات الميدانية.
    Je me réfère, avant tout, à un certain nombre d'initiatives régionales touchant au partage des ressources, à la mise en commun des expériences et au savoir-faire. UN وأشير هنا قبل كل شيء إلى عدد من المبادرات الإقليمية المتعلقة بمشاطرة الموارد والخبرة والدراية.
    La République de Corée a participé à un certain nombre d'initiatives régionales relatives aux mesures de confiance. UN وشاركت جمهورية كوريا في عدد من المبادرات الإقليمية المتعلقة بتدابير بناء الثقة.
    Progrès observés dans le cadre d'initiatives régionales UN التقدم المحرز بشأن المبادرات الإقليمية الراسخة
    8. Le Plan d'application du Sommet de Johannesburg encourage la promotion d'initiatives régionales pour la réalisation du développement durable dans les pays en développement. UN تعمل خطة تنفيذ نتائج قمة جوهانسبرج على تشجيع تطوير المبادرات الإقليمية من أجل التنمية المستدامة في بلدان نامية.
    Ainsi donc, c'est dans le cadre d'initiatives régionales ou mondiales que l'aide peut parfois être utilisée de la manière la plus efficace. UN ولذلك، قد يتمثل الاستعمال الأفضل للمعونة أحياناً في مبادرات إقليمية أو عالمية.
    Constatant l'urgence de l'adoption d'initiatives régionales pour le bien-être des enfants, UN وإذ ندرك الضرورة الملحة لاعتماد مبادرات إقليمية لما فيه مصلحة الطفل،
    Il s'agit d'initiatives régionales viables qui ont donné, on l'a vu, des résultats positifs. UN وهذه مبادرات إقليمية وجيهة ثبت أنها تحرز نتائج إيجابية.
    L'Étude thématique de la CESAP 2013 proposait à cet égard l'adoption d'initiatives régionales. Dépenses d'équipement UN واقترحت الدراسة المواضيعية لعام 2013 التي أعدتها اللجنة لعام 2013 اتخاذ مبادرات إقليمية في هذا الصدد.
    Singapour participe activement à un certain nombre d'initiatives régionales et internationales tendant à approfondir la coopération et la compréhension réciproque entre les religions et les cultures. UN تشارك سنغافورة بشكل فعلي في عدة مبادرات إقليمية ودولية تهدف إلى دعم زيادة التفاهم والتعاون بين الديانات والثقافات.
    Certaines ont cité des exemples d'initiatives régionales réussies qui encourageaient non seulement le transfert de technologie, mais aussi la mise en place d'institutions. UN وأشارت بعض الوفود إلى أمثلة عن مبادرات إقليمية ناجحة أدت إلى تعزيز، ليس نقل التكنولوجيا فقط، وإنما أيضا بناء المؤسسات.
    À cet égard, la coopération Sud-Sud sera toujours un complément et non substitut à ce qui existe actuellement en matière de coopération internationale et d'initiatives régionales. UN وفي هذا الصدد، سوف يكمل التعاون بين بلدان الجنوب وبعضها البعض دائماً مبادرات التعاون الدولي والمبادرات الإقليمية القائمة ولكنه لن يحل محلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more