L'encadré 2 ci-dessous met en évidence un certain nombre d'initiatives régionales à l'appui des politiques nationales. | UN | ويبرز الإطار 2 أدناه عددا من المبادرات الإقليمية دعما للسياسات الوطنية. |
Le Pakistan est impliqué avec d'autres pays dans un certain nombre d'initiatives régionales importantes ayant trait à l'Afghanistan. | UN | وتعمل باكستان مع بلدان أخرى في عدد من المبادرات الإقليمية الهامة بشأن أفغانستان. |
Des réunions ont été organisées à intervalles réguliers avec des enfants et des adolescents, y compris dans le cadre d'initiatives régionales et de missions sur le terrain. | UN | إذ تعقد اجتماعات منتظمة مع الأطفال والشباب، بما في ذلك في إطار المبادرات الإقليمية والبعثات الميدانية. |
C'est un autre domaine où la SADC conjugue les efforts de ses membres au profit d'initiatives régionales. | UN | وهذا مجال آخر توحد فيه الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي جهــود أعضائهــا باتخاذ مبادرات إقليمية في هذا الشأن. |
La mise en place d'initiatives régionales correspond à un engagement à long terme, dont le coût est élevé pour les pays de la région. | UN | ويشكل إرساء مبادرات إقليمية التزاماً طويل الأمد يُحمّل بلدان المنطقة تكاليف باهظة. |
vii) Augmentation du nombre d'initiatives régionales lancées dans le cadre d'accords de coopération négociés sous l'égide de l'Office ou avec son appui | UN | ' 7` زيادة عدد المبادرات الإقليمية التي وضعت من خـــلال اتفاقــــات تعــــاون أبرمت بواسطة المكتب وبدعم منه |
vi) Augmentation du nombre d'initiatives régionales lancées dans le cadre d'accords de coopération négociés sous l'égide de l'Office ou avec son appui | UN | ' 6` زيادة عدد المبادرات الإقليمية التي وضعت من خـــلال اتفاقــــات تعــــاون أبرمت بواسطة المكتب وبدعم منه |
ii) Nombre accru d'initiatives régionales reflétant les avis techniques de la Commission adoptées pour promouvoir la coopération et l'intégration | UN | ' 2` ازدياد عدد المبادرات الإقليمية التي تتخذ للنهوض بالتعاون والتكامل الإقليميين عملاً بنصح اللجنة |
vii) Accroissement du nombre d'initiatives régionales lancées dans le cadre d'accords de coopération négociés sous l'égide de l'UNODC ou avec son appui | UN | ' 7` زيادة عدد المبادرات الإقليمية التي وضعت من خـــلال اتفاقــــات تعــــاون أبرمت بواسطة المكتب وبدعم منه |
C'est pourquoi des réunions ont eu lieu régulièrement avec des enfants et des jeunes, y compris dans le cadre d'initiatives régionales et de missions sur le terrain. | UN | ولذلك، تُعقد اجتماعات دورية مع الأطفال والشباب، بما فيها اجتماعات تُعقد في إطار المبادرات الإقليمية والبعثات الميدانية. |
Je me réfère, avant tout, à un certain nombre d'initiatives régionales touchant au partage des ressources, à la mise en commun des expériences et au savoir-faire. | UN | وأشير هنا قبل كل شيء إلى عدد من المبادرات الإقليمية المتعلقة بمشاطرة الموارد والخبرة والدراية. |
La République de Corée a participé à un certain nombre d'initiatives régionales relatives aux mesures de confiance. | UN | وشاركت جمهورية كوريا في عدد من المبادرات الإقليمية المتعلقة بتدابير بناء الثقة. |
Progrès observés dans le cadre d'initiatives régionales | UN | التقدم المحرز بشأن المبادرات الإقليمية الراسخة |
8. Le Plan d'application du Sommet de Johannesburg encourage la promotion d'initiatives régionales pour la réalisation du développement durable dans les pays en développement. | UN | تعمل خطة تنفيذ نتائج قمة جوهانسبرج على تشجيع تطوير المبادرات الإقليمية من أجل التنمية المستدامة في بلدان نامية. |
Ainsi donc, c'est dans le cadre d'initiatives régionales ou mondiales que l'aide peut parfois être utilisée de la manière la plus efficace. | UN | ولذلك، قد يتمثل الاستعمال الأفضل للمعونة أحياناً في مبادرات إقليمية أو عالمية. |
Constatant l'urgence de l'adoption d'initiatives régionales pour le bien-être des enfants, | UN | وإذ ندرك الضرورة الملحة لاعتماد مبادرات إقليمية لما فيه مصلحة الطفل، |
Il s'agit d'initiatives régionales viables qui ont donné, on l'a vu, des résultats positifs. | UN | وهذه مبادرات إقليمية وجيهة ثبت أنها تحرز نتائج إيجابية. |
L'Étude thématique de la CESAP 2013 proposait à cet égard l'adoption d'initiatives régionales. Dépenses d'équipement | UN | واقترحت الدراسة المواضيعية لعام 2013 التي أعدتها اللجنة لعام 2013 اتخاذ مبادرات إقليمية في هذا الصدد. |
Singapour participe activement à un certain nombre d'initiatives régionales et internationales tendant à approfondir la coopération et la compréhension réciproque entre les religions et les cultures. | UN | تشارك سنغافورة بشكل فعلي في عدة مبادرات إقليمية ودولية تهدف إلى دعم زيادة التفاهم والتعاون بين الديانات والثقافات. |
Certaines ont cité des exemples d'initiatives régionales réussies qui encourageaient non seulement le transfert de technologie, mais aussi la mise en place d'institutions. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى أمثلة عن مبادرات إقليمية ناجحة أدت إلى تعزيز، ليس نقل التكنولوجيا فقط، وإنما أيضا بناء المؤسسات. |
À cet égard, la coopération Sud-Sud sera toujours un complément et non substitut à ce qui existe actuellement en matière de coopération internationale et d'initiatives régionales. | UN | وفي هذا الصدد، سوف يكمل التعاون بين بلدان الجنوب وبعضها البعض دائماً مبادرات التعاون الدولي والمبادرات الإقليمية القائمة ولكنه لن يحل محلها. |