"d'innocence est" - Translation from French to Arabic

    • البراءة
        
    La présomption d'innocence est également une question de procédure.] UN ملاحظة ١: افتراض البراءة هو أيضا من المسائل اﻹجرائية.
    La présomption d'innocence est un des principes fondamentaux du droit pénal de Sri Lanka; en vertu de ce principe la culpabilité d'une personne accusée d'une infraction pénale doit être établie avec quasi-certitude. UN ان افتراض البراءة مبدأ جوهري في القانون الجنائي لسري لانكا الذي يشترط اثبات جرم الشخص في قضية جنائية دون أي شك معقول.
    La présomption d'innocence est souvent transformée en présomption de culpabilité. UN وكثيراً ما يتحول افتراض البراءة إلى افتراض الإدانة.
    Enfin, il se félicite des informations reçues selon lesquelles le principe de la présomption d'innocence est inscrit dans le nouveau code et demande s'il y est énoncé expressément. UN ورحب، في الختام، بما تلقاه من معلومات تفيد بأن مبدأ افتراض البراءة قد أُدرج في القانون الجديد، وسأل عما إذا كان هناك نص صريح عليه.
    La présomption d'innocence est un principe fondamental à Maurice; il existe des garanties appropriées de son application et elles sont utilisées. UN فافتراض البراءة مبدأ أساسي في موريشيوس؛ والضمانات الكافية موجودة ومطبقة.
    Le principe de la présomption d'innocence est également invoqué pour contester l'appréciation des éléments de preuve, du point de vue rationnel et du point de vue de l'argumentation logique. UN ويتم التمسك أيضاً بافتراض البراءة للطعن في التوازن المتوخى والمنطق المتبع لدى تقييم الأدلة.
    Cette présomption d'innocence est conforme au paragraphe 2 de l'article 14 du Pacte. UN ويتفق افتراض البراءة هذا مع الفقرة ٢ من المادة ٤١ من العهد.
    Elle ajoute que le principe de la présomption d'innocence est garanti par l'article 19 du même code . UN وأضافت أن مبدأ افتراض البراءة تكفله المادة ٩١ من القانون اﻵنف ذكره.
    La présomption d'innocence est mise en question par la prescription du code pénal qui requiert la détention préventive pour tous les cas où le penitenciara est stipulé. UN وأن فرض قانون العقوبات الحبس الوقائي في جميع الحالات التي ينص فيها على دخول مؤسسة إصلاحية قد قـوض افتراض البراءة.
    A cet égard, le principe de la présomption d'innocence est à la base de toute procédure judiciaire. UN وفي هذا الصدد، يكون مبدأ افتراض البراءة هو أساس أي إجراء قضائي.
    La présomption d'innocence est l'un des piliers de la procédure judiciaire et est rigoureusement appliquée par les tribunaux. UN وافتراض البراءة هو أحد اﻷمور التي تمثل حجر الزاوية في الاجراءات القانونية وتنفذه المحاكم على نحو دقيق.
    L'article 356 du Code de procédure civile dispose que la présomption d'innocence est l'élément fondamental et que la charge de la preuve repose sur le demandeur; dans le cas contraire, selon ce principe, le défendeur doit être exonéré. UN وتنص المادة 356 من قانون الاجراءات المدنية على أن افتراض البراءة عنصر أساسي، وأن عبء الإثبات يقع على صاحب الدعوى، وبخلاف ذلك، ووفقاً لهذا المبدأ، يخلى سبيل المتهم.
    On peut citer en particulier le paragraphe 41, dans lequel il est dit que la présomption d'innocence est un principe qui est posé au paragraphe 4 de l'article premier de la Constitution, alors qu'il est apparemment protégé par les dispositions du paragraphe 23 dudit article. UN ويمكن بصفة خاصة ذكر الفقرة ١٤ التي قيل فيها إن قرينة البراءة مبدأ وارد في الفقرة ٤ من المادة اﻷولى للدستور، في حين أنه مبدأ تحميه فيما يبدو أحكام الفقرة ٣٢ من المادة المذكورة.
    48. En ce qui concerne les procédures judiciaires, M. Lallah souhaiterait savoir si elles sont assorties de toutes les garanties relatives à la protection des droits de l'homme, et si le principe de la présomption d'innocence est pleinement respecté. UN ٨٤- وفيما يتعلق بالاجراءات القضائية، أعرب السيد لالاه عن رغبته في معرفة ما إذا كانت مصحوبة بجميع الضمانات التي تكفل حماية حقوق اﻹنسان وما إذا كانت قرينة البراءة حتى يثبت الجرم تراعى على أتم وجه.
    40. Le Représentant spécial note que la présomption d'innocence est garantie à l'article 37 de la Constitution de la République islamique d'Iran. UN ٠٤- يلاحظ الممثل الخاص أن المادة ٧٣ من دستور جمهورية ايران الاسلامية تنص على قرينة البراءة.
    La présomption d'innocence est consacrée comme un principe intangible par l'article 22 de la Constitution du 1er août 2000. UN المادة 22 من دستور 1 آب/أغسطس 2000 قرينة البراءة على أنها مبدأ لا يُمس.
    De plus, la présomption d'innocence est fondamentale en droit jordanien. Il en découle qu'un mineur est innocent aux yeux de la loi tant qu'il n'a pas été reconnu coupable, et le système de justice pour mineurs le traite en conséquence; UN كما يعتبر افتراض البراءة من الأصول الجزائية في التشريعات الأردنية وبذلك فالحدث المتهم برئ في نظر القانون ما لم تثبت إدانته ويعامل على هذا الأساس؛
    La présomption d'innocence est gravement mise à mal. UN كما أن مبدأ افتراض البراءة مختلّ بشدة.
    Toutefois, de même que nous condamnons le terrorisme, nous devons convenir que la présomption d'innocence est l'un des éléments fondamentaux du droit au niveau tant national qu'international. UN لكننا، وإذ ندين الإرهاب، لا بد أيضا أن نتفق على أن افتراض البراءة يظل أحد العناصر الأساسية للقانون على الصعيدين الوطني والدولي.
    123. La présomption d'innocence est garantie par l'article 22 de la Constitution qui prévoit que nul ne peut être déclaré coupable d'une infraction pénale avant que sa condamnation par un tribunal ne devienne définitive. UN ٣٢١ - تنص المادة ٢٢ من الدستور على قرينة البراءة التي لا يجوز بموجبها أن يعتبر أي شخص مذنبا في فعل اجرامي قبل أن يدخل حكم الإدانة الصادر عليه من محكمة قانونية حيﱢز النفاذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more