"d'innovation dans" - Translation from French to Arabic

    • الابتكار في
        
    • للابتكار في
        
    • والابتكار في
        
    • الابتكارية في
        
    • للمبتكرات
        
    • الابتكار لأغراض
        
    • الابتكاري في
        
    • ابتكارية في تدابيره
        
    • بروح ابتكارية في
        
    Un expert a expliqué comment la République de Corée avait utilisé l'analyse des indicateurs nationaux de la STI pour mieux comprendre le degré d'innovation dans certains secteurs industriels. UN وقدم أحد الخبراء عرضاً لكيفية استفادة جمهورية كوريا من تحليل المؤشرات الوطنية المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار في تحقيق فهم أفضل لدرجة الابتكار في صناعات محددة.
    Projets et initiatives d'innovation dans le secteur de la production et diffusion de technologies UN مشاريع ومبادرات الابتكار في مجال أنشطة إنتاج التكنولوجيا ونشرها
    Il s'agit également d'orienter les processus d'innovation dans le domaine des produits artisanaux et de coordonner les actions d'élaboration de stratégies de commercialisation; UN وكذلك توجيه عمليات الابتكار في المنتجات التي يقوم بها قطاع الحرف، وتنسيق إجراءات استراتيجيات التسويق.
    Cette répartition inégale des capacités technologiques nationales est souvent à l'origine du manque d'efficacité du système d'innovation dans les pays en développement. UN فالاختلالات الداخلية تكون عادة سبباً في تدني أداء النظم الوطنية للابتكار في البلدان النامية.
    :: Comment peut-on renforcer la capacité d'innovation dans le monde en développement et les pays à économie en transition? UN :: كيف يمكن تعزيز القدرة الابتكارية في العالم النامي والاقتصادات الانتقالية؟
    Programme mondial d'innovation dans les technologies propres pour les PME UN البرنامج العالمي للمبتكرات التكنولوجية النظيفة المعني بالمنشآت الصغيرة والمتوسطة
    Si l'on ne change pas les mentalités, les possibilités d'innovation dans le monde en développement sont plutôt réduites. UN ومن دون تغيير هذه العقلية، فإن مكانات الابتكار في العالم النامي ستكون محدودة.
    La science et la technologie devront être utilisées pour lancer de nouvelles techniques d'innovation dans tous les secteurs socioéconomiques. UN يتعين استعمال العلم والتكنولوجيا في إطلاق وسائل تقنية جديدة تتيح الابتكار في جميع القطاعات الاجتماعية-الاقتصادية.
    II. Tendances en matière de dépenses d'innovation dans les pays en développement 12 UN ثانياً - اتجاهات الإنفاق على الابتكار في البلدان النامية 14
    II. Tendances en matière de dépenses d'innovation dans les pays en développement UN ثانياً- اتجاهات الإنفاق على الابتكار في البلدان النامية
    Les conclusions de la réunion pluriannuelle ont mis l'accent sur le fait que les politiques nationales doivent prêter attention aux différents aspects des systèmes d'innovation dans les pays en développement de manière coordonnée. UN وسلّطت نتائج اجتماع الخبراء المتعدد السنوات الضوء على ضرورة أن تعالج السياسات الوطنية الجوانب المختلفة لنظم الابتكار في البلدان النامية على نحو منسق.
    19. De faire valoir le rôle essentiel de l'État pour ce qui est d'encourager et de coordonner les initiatives et les politiques d'innovation dans le domaine économique et social; UN 19 - تأكيد دور الدولة الحيوي في تشجيع وتنسيق إجراءات وسياسات الابتكار في المجال الاقتصادي والاجتماعي.
    L'ONUDI doit lancer des programmes touchant notamment les applications des technologies de l'information et des communications afin d'encourager l'esprit d'innovation dans les pays en développement. UN ويجب على اليونيدو أن تطلق برامج تتصل بأمور مختلفة، من بينها تطبيقات وبرامج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بهدف تشجيع الابتكار في البلدان النامية.
    Les experts ont examiné le processus d'innovation dans le secteur touristique, notamment ses caractéristiques actuelles et futures et sa dynamique ainsi que ses incidences sur le commerce électronique. UN وتمّ خلال الاجتماع تدارس السمات الحالية والمستقبلية لعملية الابتكار في قطاع السياحة ودينامياتها، بالإضافة إلى التحديات والفرص والآثار ذات الصلة فيما يخص القيام بالأعمال الإلكترونية.
    Le processus d'innovation dans l'industrie touristique UN عملية الابتكار في قطاع السياحة
    Plus particulièrement, il a insisté sur les faibles niveaux d'innovation dans la région et sur la persistance d'un retard de productivité par rapport aux pays développés. UN وأكد على وجه التحديد على المستويات المنخفضة للابتكار في المنطقة، واستمرار فجوة في الإنتاجية مقارنة بالبلدان المتقدمة النمو.
    C'est vraiment un exemple unique d'innovation dans la société civile où les connaissances des agriculteurs et des scientifiques dans le domaine agricole ont été réunies pour offrir des solutions concrètes à près de 600 000 agriculteurs. UN وهذا هو حقا مثال فريد للابتكار في المجتمع المدني حيث تم الجمع بين معرفة المزارعين وعلماء الزراعة لتوفير بدائل عملية إلى ما يقرب من 000 600 مزارع.
    Nous devons instiller une solide culture de responsabilité et d'innovation dans tous les éléments du système. UN وعلينا أن نغرس ثقافة قوية للمساءلة والابتكار في جميع أجزاء المنظومة.
    ii) Publications isolées : les régimes fonciers et leurs incidences sur la sécurité alimentaire et le développement durable en Afrique; étude sur la politique en matière de science, de technologie et d'innovation dans certains pays d'Afrique; la situation en ce qui concerne l'évolution de la population, de l'environnement et de l'agriculture en Afrique; UN `2 ' المنشورات غير المتكررة: أنظمة ملكية الأراضي وآثارها على الأمن الغذائي والتنمية المستدامة في أفريقيا؛ دراسة عن العلم والتكنولوجيا والسياسات الابتكارية في بلدان أفريقية مختارة؛ حالة تنفيذ المرحلة الانتقالية في مجال السكان والبيئة والزراعة في أفريقيا؛
    b) Programme mondial d'innovation dans les technologies propres pour les PME; UN (ب) البرنامج العالمي للمبتكرات التكنولوجية النظيفة المعني بالمنشآت الصغيرة والمتوسطة؛()
    À ce jour, le FIDECOM a financé 246 projets d'innovation dans le secteur de la production, ou de transfert de connaissances aux micro, petites et moyennes entreprises. UN 64 - ومن بين النتائج الرئيسية التي حققها الصندوق حتى الآن، تمويل 246 مشروعا من مشاريع الابتكار لأغراض الإنتاج ونقل المعارف لفائدة شركات متناهية الصغر وأخرى صغيرة الحجم أو متوسطة الحجم.
    49. Compte tenu de l'importance que revêt la concurrence en matière d'innovation dans le développement économique, l'octroi obligatoire de licences pour l'utilisation d'un droit de propriété intellectuelle est très rare. UN 49- ونظراً لأهمية التنافس الابتكاري في التنمية الاقتصادية فإن الترخيص الإجباري لحقوق الملكية الفكرية يكون نادراً جداً.
    On a signalé que la Déclaration politique adoptée par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire restait valable, et fait remarquer que la communauté internationale devait faire preuve d'innovation dans la suite qu'elle donnait à cette session pour pouvoir faire face aux faits nouveaux qui survenaient, tels les problèmes auxquels se trouvaient confrontés les pays par lesquels transitaient des envois de drogues illicites. UN وذُكر أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يتحلّى بروح ابتكارية في تدابيره الخاصة بمتابعة الدورة الإستثنائية العشرين، ليكون قادرا على مواجهة التطوّرات الجديدة، مثل التحدّيات التي تواجهها البلدان التي تعاني من مرور المخدّرات غير المشروعة عبر اقليمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more