"d'insister pour" - Translation from French to Arabic

    • الإصرار على
        
    • تصر على
        
    • والإصرار على
        
    • الضغط من أجل
        
    • من الإصرار
        
    Sa délégation déplore le fait que certaines délégations continuent d'insister pour que la question soit mise aux voix. UN وأعرب عن أسف وفده لكون بعض الوفود تواصل الإصرار على إخضاع مشروع القرار للتصويت.
    Il maintient également qu'étant donné qu'il n'avait pas été convenablement informé de ses droits, il ne savait pas qu'il avait le droit d'insister pour avoir un autre avocat. UN ويدفع أيضاً بأنه لم يكن يعرف أن من حقه الإصرار على توكيل محامٍ آخر، لأنه لم يبلَّغ بحقوقه حسب الأصول.
    En conséquence, Singapour estime qu'il n'est pas approprié d'insister pour que les États parties revoient régulièrement les réserves autorisées, en vue de les retirer. UN ولذلك فإن وفده يرى أنه من غير المناسب الإصرار على أن تقوم الدول الأطراف دوريا باستعراض تحفظاتها الجائزة، بهدف سحبها.
    Nous sommes toutefois heureux que le Mouvement des pays non alignés ait décidé cette année de présenter encore une fois le projet de résolution et d'insister pour qu'il soit mis aux voix à l'Assemblée. UN إلا أننا سعداء ﻷن حركة عدم الانحياز قررت هذا العام أن تقدم مشروع القرار مرة أخرى وأن تصر على طرحه للتصويت في الجمعية.
    Je n'ai aucune raison d'interférer avec les affaires de la police et d'insister pour qu'on rouvre de vieilles blessures. Open Subtitles أرى أنه لا داعي لتدخلي في شؤون الشرطة والإصرار على فتح جروح قديمة
    Si le Groupe des 77 et la Chine continuent d'insister pour que le projet soit adopté rapidement, les conséquences seront claires. UN وإذا واصلت مجموعة الـ 77 والصين الضغط من أجل اعتماد مشروع القرار على نحو مبكر فسوف تكون النتائج واضحة.
    Mais cela voulait dire aussi qu'il était inutile d'insister pour obtenir réparation si celleci devait avoir pour effet de réduire l'État qui devait les payer à la mendicité. UN ولكن ذلك أثبت أيضاً أنه لا جدوى من الإصرار على الجبر إذا كان هذا الجبر سيفقر الدولة التي ينبغي أن تدفع التعويض.
    En outre, si la Finlande n'avait pas le droit d'insister pour que le pont ne soit pas construit, a fortiori elle n'avait pas celui d'obtenir des mesures conservatoires. UN وإذا لم تكن فنلندا محقة في الإصرار على عدم بناء الجسر، فإنها بالتالي ليست محقة في طلب التدابير المؤقتة.
    Elle ne peut permettre à une Partie de s'arroger le droit d'insister pour que soit modifiée telle ou telle partie du tracé qu'elle considère lui être défavorable. UN ولا يمكنها أن تسمح لطرف أن يدعي لنفسه الحق في الإصرار على تعديل أجزاء من الحدود التي يجدها ذلك الطرف ضد مصلحته.
    Cette approche intégrée est beaucoup plus prometteuse que d'insister pour que soient remplis les objectifs de fourniture d'aide publique au développement. UN ويقدم ذلك النهج المتكامل وعودا أكثر بكثير من الإصرار على أهداف ما هو معروض من المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Elle continue d'insister pour que les négociations sur un tel traité s'engagent. UN وتواصل أستراليا الإصرار على البدء في مفاوضات بشأن هذه المعاهدة.
    Les États Membres ont parfaitement le droit d'insister pour que le Conseil n'outrepasse pas les pouvoirs que lui confère la Charte. UN وتتمتع الدول الأعضاء بالحق الكامل في الإصرار على ألا يتعدى المجلس حدود السلطات الممنوحة له بموجب الميثاق.
    La Commission continuera d'insister pour que les juges, les procureurs et les témoins à risque bénéficient d'une protection efficace. Actions à mener UN وستواصل اللجنة أيضا الإصرار على توفير حماية فعالة للقضاة والمدعين والشهود المعرّضين للخطر.
    Le mauvais côté d'insister pour avoir le contrôle total... c'est que lorsqu'il y a un pépin... les gens ont tendance à penser que ça faisait partie du plan. Open Subtitles الجانب السلبي من الإصرار على السيطرة على كل شيء هو عندما تحدث أشياء سيئة، بعضهم يميلون بالإعتقاد بأنها كانت جزء من الخطة
    Les explications qu'il a reçues du Haut Commissariat aux droits de l'homme concernant ce retard ne lui ont pas paru satisfaisantes. Il se permet donc d'insister pour que ceux que l'Assemblée générale a chargé d'organiser cette réunion d'experts s'acquittent de cette obligation. UN وقال إنه لم يقتنع بالتفسيرات التي تلقاها بشأن هذا التأخير من مفوضية حقوق الإنسان.ولذلك فإنه يبيح لنفسه الإصرار على أن يضطلع من كلفتهم الجمعية العامة بتنظيم اجتماع الخبراء هذا بهذا التكليف.
    Tant qu'il n'y aura pas de convergence d'intérêts et d'opinions à ce sujet, il sera irréaliste d'insister pour que la Conférence négocie un traité. UN وليس من العملي الإصرار على أن يتفاوض المؤتمر بشأن معاهدة من هذا النوع ما لم تتلاق المصالح والآراء في هذا الموضوع وليس قبل ذلك.
    Il est moins malin, Monsieur, d'insister pour rentrer chez vous. Open Subtitles والأقل ذكاءً منك سيدي, أن تصر على العودة للمنزل.
    Le Canada n'a pas l'intention d'insister pour que soit adopté un système de procédure contradictoire, mais il estime que le ministère public et la défense doivent tous deux avoir le droit subsidiaire d'appeler des témoins à la barre et de procéder à leur interrogatoire si la chose se fait sous l'autorité du tribunal. UN وكندا، وإن كانت لا تصر على اعتماد النظام الاجرائي لتنازع الخصوم، إلا أنها تتخذ فعلا موقفا يدعو الى تمتع كل من النيابة والدفاع بحق احتياطي في استدعاء واستجواب الشهود اذا أشرفت المحكمة على هذه العملية.
    Cette dernière demande dès lors à la communauté internationale de condamner toutes ces violations, d'intervenir au nom des enfants du Golan syrien occupé et d'insister pour que des comités internationaux puissent se rendre dans la région afin de constater les souffrances de ses habitants. UN وتطالب سورية المجتمع الدولي بإدانة جميع هذه الانتهاكات غير المشروعة والتدخل باسم أطفال مواطني الجولان السوري المحتل والإصرار على وصول اللجان الدولية لرصد معاناة الناس هناك.
    Il est essentiel pour ce Gouvernement de respecter les accords relatifs à la maîtrise des armements auxquels nous sommes parties et d'insister pour que les autres nations fassent de même. UN والركن الأساسي في سياسة إدارة بوش هو الالتزام بتنفيذ اتفاقاتنا الخاصة بتحديد الأسلحة، والإصرار على ألا تحيد الدول الأخرى عنها أيضاً.
    Le Haut Commissariat continue d'insister pour qu'une enquête en bonne et due forme soit menée sur ces décès. UN وتواصل مفوضية حقوق الإنسان الضغط من أجل إجراء تحقيقات تامة في جميع حالات الوفاة.
    Le Gouvernement du Royaume-Uni continuera d'insister pour que cet objectif soit atteint le plus vite possible. UN وستواصل حكومة المملكة المتحدة ممارسة الضغط من أجل تحقيق ذلك الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more