Toutefois, nous avons proposé, dans un esprit de coopération, la méthode de prélèvement d'échantillons du liquide traceur qui permet d'inspecter plus efficacement la zone des boîtes à gants. | UN | بيد أننا، بدافع من روح التعاون، اقترحنا طريقة ﻷخذ عينات سائل التتبع تسمح بتفتيش منطقة صندوق القفازات بمزيد من الفعالية. |
Il faudrait également 12 détecteurs de métaux portatifs, et six miroirs à éclairage montés sur tige, permettant d'inspecter sous les châssis; | UN | ويلزم أيضا توفير 12 من الأجهزة اليدوية للكشف عن المعادن و 6 مرايا مضاءة مثبتة على أعمدة لتفتيش أسفل المركبات؛ |
Le Gouvernement national de transition a conclu un contrat de trois ans avec la société indépendante BIVAC afin d'inspecter avant expédition les produits d'importation et d'exportation. | UN | ودخلت الحكومة الانتقالية في عقد مدته ثلاث سنوات مع شركة بيفاك المستقلة للتفتيش على الواردات والصادرات قبل شحنها. |
L'IFOR continuera d'inspecter les installations militaires de toutes les parties aux moments et dans les conditions de son choix, conformément aux dispositions de l'Accord de paix. | UN | وستواصل القوة القيام بعمليات تفتيش المرافق العسكرية لجميع اﻷطراف في اﻷوقات والظروف التي تختارها هي، وفقا ﻷحكام اتفاق السلام. |
Le Groupe n'a pas été en mesure d'inspecter les armes et munitions, aucun membre du personnel de Pacific Architects and Engineers habilité à pénétrer dans l'arsenal n'étant présent. | UN | ولم يتمكن الفريق من تفتيش الأسلحة والذخيرة بسبب عدم وجود أي من موظفي شركة المقاولات المرخص لهم بالدخول إلى المستودع. |
Des contrats ont été conclus avec des entreprises somalies à l'issue d'un appel d'offres et la Brown and Roots Services Corporation a été chargée d'inspecter les travaux effectués par les entrepreneurs locaux pour s'assurer de leur qualité. | UN | وتقوم الشركة بالتفتيش على اﻷشغال التي ينفذها المقاولون المحليون لضمان مستوى جيد من مراقبة الجودة. |
Elle se réserve le droit d'inspecter les services fournis ou d'actualiser les normes et politiques que les sociétés sont tenues d'appliquer. | UN | وتحتفظ البعثة بالحق في تفتيش الخدمات المقدمة، أو استكمال المعايير والسياسات التي يلزم أن تطبقها الشركات. |
Les membres de la Mission en poste dans ce secteur sont également chargés d'inspecter et de contrôler les trains de marchandises sur la ligne assurant la liaison avec le territoire de la Republika Sprska; | UN | وهذا القطاع مسؤول أيضا عن تفتيش ومراقبة قطارات الشحن الداخلة الى إقليم " جمهورية سربسكا " والخارجة منها؛ |
Ces autobus étaient équipés d'installations de conférence, de dispositifs de communication et de systèmes de commandement et de contrôle, qui permettaient aux fonctionnaires de se déplacer dans le pays, d'inspecter les dégâts et de superviser la reconstruction, tout en restant en contact avec les militaires, les fonctionnaires, les diplomates et autres représentants gouvernementaux. | UN | وقد زُودت هذه الحافلات بتسهيلات لعقد المؤتمرات والاتصالات وأجهزة التحكم في القيادة مكنت المسؤولين من الانتقال في جميع أنحاء الكويت ومعاينة الضرر وتوجيه عملية إعادة البناء في الوقت الذي كانت تسمح به ببقاء الاتصال قائماً مع الجهات العسكرية والموظفين المدنيين والسياسيين وحكومات أخرى. |
La République populaire démocratique de Corée doit également permettre à l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) d'inspecter ses installations nucléaires. | UN | كما يجب على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تسمح للوكالة الدولية للطاقة الذرية بتفتيش مرافقها النووية. |
Le Département de l'ordre public du Ministère de l'intérieur avait donné aux représentants d'organisations non gouvernementales l'autorisation d'inspecter les centres de détention à tout moment. | UN | وأذنت إدارة الأوامر العامة لوزارة الداخلية لممثلي المنظمات غير الحكومية بتفتيش مراكز الاحتجاز في أي وقت. |
Ce sont nos inspecteurs à tous, en train d'inspecter l'un d'entre nous. | UN | فهؤلاء المفتشون يمثلوننا جميعا، ويقومون بتفتيش واحد منا. |
La Commission a fait des recommandations salutaires dans le domaine des droits de l'homme, notamment en ce qui concerne la création de comités chargés d'inspecter les prisons. | UN | وقد وضعت اللجنة توصيات مفيدة في مجال حقوق الإنسان وأوصت بإنشاء لجان لتفتيش السجون. |
La délégation japonaise a contesté l'opportunité d'avoir un organe international ayant des pouvoirs illimités d'inspecter les lieux de détention sur le territoire des États parties. | UN | وتساءل وفد اليابان عن مدى ملاءمة وجود جهاز دولي ذي سلطات غير محدودة لتفتيش أماكن الاحتجاز في أراضي الدول الأطراف. |
Les autorités locales avaient certes le droit d'inspecter des projets qui étaient exécutés pour leur compte mais le BSCI estimait que le Centre n'avait pas à rémunérer le personnel local dans la mesure où son propre personnel inspectait les travaux des entrepreneurs. | UN | ورغم أنه يحق للسلطات المحلية حتما تفتيش المشاريع التي تنفذ باسمها لم ير المكتب أن المبالغ المقدمة إلى الموظفين المحليين ملائمة، لأن الموئل استخدم موظفيه للتفتيش على عمل المتعاقدين. |
À l'heure actuelle, les installations que l'Agence a choisi d'inspecter sont les piscines de stockage du combustible irradié et les dépôts de plutonium de Sellafield ainsi que l'usine d'enrichissement par ultracentrifugation gazeuse de Capenhurst. | UN | وقد وقع اختيار الوكالة في الوقت الحالي على أحواض تخزين الوقود المستنفد ومخازن البلوتونيوم في سيللا فيلد ووحدة التخصيب بالطرد المركزي الغازي في كيبهيرست للتفتيش عليها. |
Par l'intermédiaire du Groupe d'observateurs au Golan, la FNUOD a également continué d'inspecter, tous les 15 jours, son matériel et ses effectifs dans la zone de limitation du secteur Alpha. | UN | ومن خلال فريق مراقبي الجولان، واصلت القوة القيام بعمليات تفتيش نصف شهرية لتفقُّد مستويات المعدات والقوات في المنطقة المحدودة السلاح على الجانب ألفا. |
À ce jour, le Ministère du travail travaille en sous-effectifs et n'est pas en mesure d'inspecter les lieux de travail. | UN | وقد عانت إدارة شؤون العمل حتى الآن من نقص الموظفين ولم تتمكن من تفتيش أماكن العمل. |
À cet égard, l'État devrait prendre des mesures, notamment en tenant un registre des personnes en détention, qui ferait l'objet de contrôles périodiques par un organisme indépendant chargé d'inspecter les prisons et centres de détention. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة أن تتخذ تدابير وبصفة خاصة من خلال إعداد سجل بأسماء المعتقلين، على أن يخضع هذا السجل للمراقبة المنتظمة من جانب هيئة مستقلة تكلﱠف بالتفتيش على السجون ومراكز الاعتقال. |
Le droit qu'a l'ONU d'inspecter n'importe quelle partie de la chaîne d'approvisionnement d'un fournisseur est désormais inscrit dans le contrat relatif à la fourniture de rations. | UN | حق الأمم المتحدة في تفتيش أي حلقة في سلسلة الإمداد الخاصة بالمتعاقد منصوص عليه حاليا في عقد خدمات حصص الإعاشة. |
Les assistants (gestion des installations) seront chargés d'inspecter et d'assurer la maintenance des 36 installations de la Mission, de la gestion des contrats de gestion des installations et de l'application des règlements régissant la gestion des camps. | UN | وسيكون المساعدون في إدارة المرافق مسؤولين عن تفتيش وصيانة مرافق البعثة البالغ عددها 36 مرفقاً، وعن تنظيم عقود إدارة المرافق، وعن تطبيق الأنظمة التي تسري على إدارة المخيم. |
2. Les inspecteurs dûment habilités d'un État procédant à une inspection ont le pouvoir d'inspecter le navire, sa licence, ses engins, équipements, registres, installations, poissons et produits de poisson ainsi que tous documents pertinents nécessaires pour vérifier le respect des mesures de conservation et de gestion concernées. | UN | ٢ - يخول مفتشو الدولة القائمة بالتفتيش المعتمدون حسب اﻷصول سلطة تفتيش السفينة ومعاينة ترخيصها وأدوات الصيد والمعدات والسجلات والمرافق واﻷسماك ومنتجات اﻷسماك وأي وثائق ذات صلة تلزم للتحقق من الامتثال لتدابير الحفظ واﻹدارة ذات الصلة. |
En vertu de l'article 7.2 de la loi sur les écoles indépendantes, le Ministère a la responsabilité d'inspecter ces écoles. | UN | ووفقا للمادة 2 من الباب 7 من قانون المدارس المستقلة تتحمل الوزارة المسؤولية عن التفتيش على المدارس. |
En fait, l'AIEA ne dispose d'aucun moyen juridique de contrôler les installations où pourraient se trouver des matières non déclarées, à plus forte raison d'inspecter les installations clandestines. | UN | وأضاف أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية ليست لديها، في الواقع، أية وسيلة قانونية لرصد المنشآت التي قد يكون موجودا فيها مواد غير معلَنة، ناهيك عن إجراء عمليات تفتيش للمنشآت السريَّة. |
Plusieurs fois cette année, l'Iraq a bloqué l'accès à des sites particuliers aux inspecteurs de la Commission spéciale, sites où la Commission spéciale avait de bonnes raisons de croire que du matériel ou des documents interdits étaient cachés et qu'elle avait le droit inconditionnel d'inspecter. | UN | لقد منع العراق مرات عديدة هذا العام وصول مفتشي اللجنة الخاصة الى مواقع معينة بينما كانت لدى اللجنة أسباب قوية تبرر الاعتقاد بأن مواد ووثائق محظورة كانت مخبأة في أماكن لها حق مطلق في التفتيش عليها. |
55. On pourra faire valoir qu'en temps de conflit armé, un belligérant a le droit de visiter et d'inspecter des navires battant pavillon neutre en haute mer, ainsi que de contrôler leur destination, qu'un blocus ait été déclaré ou non. | UN | 55- ويمكن الإشارة إلى أن للدولة المحاربة المشاركة في نزاع مسلح الحق في زيارة وتفتيش ومراقبة السفن المحايدة في أعالي البحار، بغض النظر عن أي حصار معلن عنه. |
Il est clair que l'information et les activités de renseignement sont importantes puisque les services douaniers s'en remettent à elles pour décider d'inspecter des marchandises en transit. | UN | 78 - ومن الجلي أن المعلومات والاستخبارات هامة جد لكون السلطات الجمركية تعتمد عليها في إجراء تفتيش فعلي للشحنة العابرة. |
Par la suite, des donateurs et des représentants du PNUD ont demandé au Gouvernement éthiopien, qui la leur a refusée, l'autorisation d'inspecter sur place le programme de formation. | UN | 162 - ورفضت الحكومة الإثيوبية الاستجابة لطلبات المانحين والبرنامج الإنمائي اللاحقة من أجل إجراء تفتيش على الدورة التدريبية في الموقع الذي تجري فيه. |