"d'inspection du travail" - Translation from French to Arabic

    • تفتيش العمل
        
    • التفتيش على العمل
        
    • لتفتيش العمل
        
    • مفتشيات العمل
        
    • التفتيش العمالي
        
    • التفتيش في مجال العمل
        
    • لمفتشية العمل
        
    • تفتيش أماكن العمل
        
    Le mécanisme d'inspection du travail au sein du Ministère du travail a été transformé en un service autonome. UN فقد تم تطوير جهاز تفتيش العمل بوزارة العمل وتحويله إلى إدارة مستقلة.
    Il est préoccupé par la faiblesse du système d'inspection du travail, qui ne couvre pas le secteur informel. UN كما يساور القلق اللجنة إزاء ضعف نظام تفتيش العمل الذي لا يشمل القطاع غير الرسمي.
    iii) Un concours a été organisé pour le recrutement de 50 diplômés en droit ou en économie, dont certains seront ensuite affectés au renforcement des services d'inspection du travail. UN `3` تم إجراء مسابقة لتعيين 50 شخصاً من حملة شهادة الحقوق والاقتصاد وسيتم انتقاء عدد منهم لدعم مكاتب تفتيش العمل.
    Elle voudrait savoir comment le bureau d'inspection du travail évalue les tâches d'une valeur égale ou similaire. UN وتريد أن تعرف أيضا كيف يقوم مكتب التفتيش على العمل بتقييم العمل ذي القيمة المتساوية أو المشابهة.
    A cette fin, il a été indiqué que des bureaux d'inspection du travail avaient été ouverts à Quiché, Totonicapán, San Marcos, Petén, Tetucumán et Antigua, et qu'un autre doit être ouvert prochainement à Jutiapa. UN وقيل لها إنه جرى افتتاح مكاتب لتفتيش العمل في كيتشه، وتوتونيكابان، وسان ماركوس، وبيتن، وتيتوكومان، وأنتيغوا، وإنه سيفتتح مكتب في خوتيابا عما قريب.
    Les services d'inspection du travail jouent un rôle important : ils veillent à ce que ces lois soient appliquées et pleinement respectées par les employeurs. UN وتؤدي مفتشيات العمل دورا هاما في رصد التنفيذ والامتثال من قبل أرباب العمل.
    Le Comité recommande également que la législation sur le travail des enfants soit appliquée, que les services d'inspection du travail soient renforcés et que des sanctions soient imposées en cas de violation. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بإنفاذ القوانين المتعلقة بعمل الأطفال، وبتعزيز إدارات تفتيش العمل وفرض عقوبات في حالات انتهاك تلك القوانين.
    Le Comité recommande également que la législation sur le travail des enfants soit appliquée, que les services d'inspection du travail soient renforcés et que des sanctions soient imposées en cas de violation. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بإنفاذ القوانين المتعلقة بعمل الأطفال، وبتعزيز إدارات تفتيش العمل وفرض عقوبات في حالات انتهاك تلك القوانين.
    Le Comité recommande également que la législation sur le travail des enfants soit appliquée, que les services d'inspection du travail soient renforcés et que des sanctions soient imposées en cas de violation. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بإنفاذ القوانين المتعلقة بعمل الطفل، وبتعزيز إدارات تفتيش العمل وفرض عقوبات في حالات انتهاك تلك القوانين.
    40. Dans le but de mettre en pratique cette égalité, un organe d'inspection du travail, chargé de surveiller l'application des dispositions de travail, a été mis en place. UN ٠٤- ولتطبيق هذه المساواة أنشئت هيئة تفتيش العمل المعنية برصد تطبيق أحكام قانون العمل.
    Elle a rappelé également que dans ses commentaires précédents, elle notait qu'aucun rapport annuel d'inspection du travail n'avait été reçu depuis la ratification de la Convention, 35 ans plus tôt. UN كذلك ذكّرت اللجنة بأنها أشارت في تعليقاتها السابقة إلى عدم ورود أي تقرير سنوي عن تفتيش العمل منذ التصديق على الاتفاقية قبل ٥٣ سنة.
    Il serait également utile d'en savoir davantage sur les mécanismes d'inspection du travail, ainsi que sur la loi no 13 de 2001 qui garantit l'instruction gratuite mais sans préciser l'âge des bénéficiaires; le risque d'être victime de la traite ou exploité est en effet plus élevé pour un enfant précocement déscolarisé. UN وسيكون من المفيد أيضاً معرفة مزيد من التفاصيل بشأن آليات تفتيش العمل وبشأن القانون رقم 13 الصادر لعام 2001 الذي يكفل الاستفادة من التعليم المجاني لكن دون أن يحدد عمر المستفيدين؛ فخطر الوقوع ضحية للاتجار أو للاستغلال يكون أكبر في صفوف الأطفال الذين ينقطعون عن الدراسة في سن مبكرة.
    Le Comité recommande que le respect du droit des salariés de former des syndicats et de s'affilier à un syndicat, tel qu'il est consacré par la Constitution de l'État partie et par le Pacte, soit dûment garanti et surveillé par les services d'inspection du travail de l'État partie. UN توصي اللجنة بأن تضمن وحدات تفتيش العمل في الدولة الطرف وترصد على النحو الواجب حق العاملين في تكوين النقابات والانضمام إليها، وفقاً لأحكام دستور الدولة الطرف والعهد.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de veiller à ce que les conditions d'emploi et de travail des travailleurs migrants soient strictement contrôlées, en augmentant les ressources financières et humaines affectées aux services d'inspection du travail. UN تحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على العمل من أجل فرض رقابة صارمة على شروط العمالة وأوضاع العمل الخاصة بالعمال المهاجرين عن طريق تعزيز الموارد المالية والبشرية لهيئة تفتيش العمل.
    Le Ministère du travail a un Observatoire de l'emploi qui reçoit les plaintes dans le cadre d'un système d'inspection du travail. UN ولدى وزارة العمل مرصد للعمل يتلقى الشكاوى من خلال مجموعة من هيئات التفتيش على العمل.
    En outre, le Comité recommande que la législation sur le travail des enfants soit appliquée, que les services d'inspection du travail soient renforcés et que des sanctions soient imposées en cas de violation. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بتعزيز القوانين المتعلقة بعمل الأطفال، وتعزيز هيئات التفتيش على العمل وفرض غرامات في حالة انتهاك تلك القوانين.
    Indiquer si l'État partie dispose d'un système d'inspection du travail pour surveiller le respect des obligations qui lui incombent en application de l'article 7. UN 11- ويرجى الإشارة إلى ما إذا كان للدولة الطرف نظام لتفتيش العمل لمراقبة مدى التقيد بالتزاماتها التي تقضي بها المادة 7.
    Le Comité constate aussi avec préoccupation qu'il n'existe pas d'inspection du travail pour garantir la mise en œuvre efficace de la législation relative au travail des enfants, tant dans le secteur structuré que dans l'économie parallèle. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لعدم وجود هيئة لتفتيش العمل لضمان التنفيذ الفعال لقوانين عمل الأطفال في القطاعين الرسمي وغير الرسمي على حد سواء.
    Les services d'inspection du travail devraient être renforcés et des sanctions imposées en cas de violation. UN وينبغي تعزيز مفتشيات العمل وفرض العقوبات في حالة الانتهاك.
    En outre, le Comité recommande de faire appliquer la législation régissant le travail des enfants, de renforcer les services d'inspection du travail et d'imposer des sanctions en cas de violation. UN وعلاوة على ذلك توصي اللجنة بتنفيذ تشريع العمل الذي ينظم عمل الأطفال وتدعيم مفتشيات العمل وفرض عقوبات في حالة انتهاكها.
    Dans le même ordre d'idées, le gouvernement doit garantir l'efficacité des mécanismes de contrôle dans ce domaine; en effet, le nombre de tribunaux du travail est nettement insuffisant, ce qui compromet leur action, et les services d'inspection du travail demandent à être améliorés. UN وبالاضافة الى ذلك، يجب على الحكومة أن تزيد من كفاءة آلية الرصد في هذا المجال: ذلك أن عدد القضاة في المحاكم العمالية ليس كافيا على الاطلاق، اﻷمر الذي يعطل أعمالهم؛ ويجب أيضا تحسين أداء ادارة التفتيش العمالي.
    32. Il faudrait revoir l'organisation des services d'inspection du travail et les développer, le cas échéant, dans les régions et pour les professions dans lesquelles les minorités sont largement représentées. UN 32- وينبغي أن تُستعرض خدمات التفتيش في مجال العمل وتُزاد عند الضرورة في المناطق والمهن التي يكثر فيها أفراد الأقليات.
    e) L'insuffisance du financement des services d'inspection du travail permettant d'effectuer des vérifications adéquates en vue de dissuader les employeurs et de les sanctionner en cas de manquement; UN )ﻫ( نقص التمويل لمفتشية العمل للقيام بما يكفي من عمليات التفتيش لردع أرباب العمل عن عدم الامتثال والمعاقبة عليه؛
    Il a notamment recommandé au Brésil de renforcer son programme de suppression du travail des enfants et d'améliorer les mécanismes d'inspection du travail. UN وأوصت، في جملة تدابير، بأن تدعّم البرازيل برنامجها للقضاء على عمل الأطفال وتحسين نظام تفتيش أماكن العمل(111).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more