En outre, les dépenses d'installation, de calibrage et d'entretien de ce matériel sont estimées à 500 000 dollars. | UN | وبالاضافة الى ذلك، تقدر تكاليف التركيب والمعايرة وصيانة المعدات بمبلغ ٠٠٠ ٥٠٠ دولار. |
Il se pourrait que plusieurs séjours en Iraq soient nécessaires pour mener l'opération d'installation à bien. | UN | وقد تتطلب عملية التركيب عدة زيارات الى العراق. |
Conclusion: Aucune provision n'est constituée pour le coût d'installation des filtres. | UN | الاستنتاج: لا تثبت أي مخصصات احتياطية فيما يخص تكلفة تركيب مصافي الدخان. |
De nouveaux ponts bascules sont en cours d'installation dans le Couloir, ainsi que les moyens de les utiliser efficacement. | UN | وفي هذا الصدد، يجري تركيب المزيد من الجسور القبانة بالممر، فضلاً عن تحديد طرائق لكفالة فعالية استخدامها. |
Le HCR appuie des projets d'installation locale dans des zones rurales et des centres urbains. | UN | وتدعم المفوضية مشاريع التوطين المحلي في المناطق الريفية وفي المراكز الحضرية. |
Des dispositions posant le principe du droit d'installation sur n'importe quelle partie du territoire ne sont pas suffisantes; | UN | ولا يكفي إيراد أحكام عن حق الاستيطان في أي جزء من اﻹقليم من حيث المبدأ. |
Wood Group n'a cependant fourni à la Commission aucun état détaillé des coûts d'installation réclamés ni aucun document établissant que ces dépenses ont été engagées. | UN | إلا أن الشركة لم تقدم إلى اللجنة وصفاً مفصلاً عن تكاليف التعبئة المطالب بها ولا بينة مستندية على أنها تحملت هذه التكاليف. |
Frais d'installation à 10 % du coût des groupes électrogènes | UN | تكاليف التركيب بنسبة 10 في المائة من تكلفة المولدات |
Elle contient les conditions relatives à la fourniture de matériel d'installation et de maintenance. | UN | وتتضمن الشروط المتصلة بتوفير معدات التركيب والصيانة. |
Hitachi a fourni les certificats de prise en charge et de réception préliminaires délivrés par le MEW pour la plupart de ces éléments, mais ne précise pas si le marché a été intégralement exécuté à la fin de la période de maintenance pour tous les travaux d'installation. | UN | إلا أن شركة هيتاشي لم تذكر ما إذا كان العقد قد تم تنفيذه بالكامل وإنجاز كل أعمال التركيب في نهاية فترة الصيانة. |
Il y avait huit éléments distincts de travaux d'installation à exécuter aux termes du contrat. | UN | وكان من المقرر تنفيذ ثمانية بنود منفصلة تتعلق بأعمال التركيب بموجب العقد. |
Toutefois, Hitachi ne dit pas si le marché a été intégralement exécuté à la fin de la période de maintenance pour chacun des travaux d'installation. | UN | إلا أن شركة هيتاشي لا تذكر إن كان العقد قد تم تنفيذه بالكامل وإنجاز أعمال التركيب في نهاية فترة الصيانة. |
On estime pouvoir ainsi récupérer 56 % du montant des frais d'installation. | UN | ومن المقدر أن ٥٦ في المائة من قيمة تكاليف تركيب مثل هذه الشبكة يمكن أن تسترد على نحو فعال. |
Le Secrétaire général propose donc que les budgets de ces missions contribuent aux coûts d'installation et d'expansion du réseau. | UN | لذلك، فإن اﻷمين العام يقترح أن توجه المساهمات المتأتية من عمليات حفظ السلم لدعم تركيب الشبكة وتوسيعها. |
Un nouveau système de comptabilité et de gestion informatisées est en cours d'installation dans les bureaux de l'APNU à Genève et à Vienne. | UN | ويجري تركيب نظام حواسيب جديد للمحاسبة واﻹدارة في مكتبي إدارة بريد اﻷمم المتحدة في جنيف وفيينا. |
Dans les zones rurales, les projets additionnels concernent des zones d'installation rurales organisées. | UN | وتتمثل المشاريع التقليدية المنفذة في المناطق الريفية في التوطين الريفي المنظم. |
En 1992, deux ONG internationales ont commencé de collaborer à des projets d'installation dans six provinces. | UN | وبدأت منظمتان من المنظمات غير الحكومية الدولية التعاون بشأن مشاريع التوطين في ست مقاطعات في عام ٢٩٩١. |
Des demandes d'installation sont approuvées par le gouverneur de Lachin qui a tendance à accepter principalement des familles. | UN | ويوافَق على طلبات الاستيطان حاكم لاتشين الذي يميل إلى الموافقة على طلبات الأسر بصفة رئيسية. |
Le Comité estime aussi que les conditions d'installation énoncées dans le contrat d'entretien ont une valeur probante insuffisante, faute de tout rapprochement avec les sommes réclamées. | UN | كما يرى الفريق أن شروط التعبئة المنصوص عليها في عقد الصيانة ليس لها قيمة إثبات كافية لأنه لم يتم التوفيق بينها وبين التكاليف المطالب بها. |
Il faudra prévoir en outre une période d'installation des matériels et des logiciels informatiques et de vérification des procédures. | UN | وسوف يلزم وقت إضافي لتركيب معدات وبرامجيات الحاسوب ذات الصلة وﻹقرار اﻹجراءات. |
Le tribunal a constaté qu’un accord existait entre les parties pour la vente de marchandises, assortie d’une obligation d’installation. | UN | وقررت المحكمة وجود اتفاق بين الطرفين لبيع بضاعة ، مع التزام مترتب عليه بتركيب الوعاء . |
Le Gouvernement oeuvre dans deux directions : il s'efforce d'améliorer les conditions d'installation des personnes déplacées et, d'un autre côté, il fournit une aide au rapatriement de ceux qui le souhaitent. | UN | وتعمل الحكومة في اتجاهين: فهي تعمل على تحسين ظروف استيطان المشردين من جهة وتقدم مساعدة على العودة إلى الوطن للراغبين في ذلك من جهة أخرى. |
Adilang est un nouveau site d'installation de personnes qui décident de quitter les camps de déplacés. | UN | وأديلانغ هي موقع جديد لتوطين الناس الذين يرغبون في مغادرة مخيمات المشردين داخليا. |
Les Parties conviennent de la liste des équipements et des modes de montage, d'installation et d'ajustement de ces équipements. | UN | ويتفق الطرفان على قائمة هذه المعدات وإجراءات تجميعها وتركيبها وتعديلها. |
Cela implique des coûts de mise en route en matière d'équipement informatique et d'infrastructure pour Internet et l'élaboration du site Web, de formation et d'installation. | UN | ويرد في هذا الصدد تكاليف البدء بتوفير معدات الحواسيب والبنية الأساسية للإنترنت، وتطوير الموقع الإلكتروني والتدريب عليه وتركيبه. |
Est inclus un montant additionnel de 600 000 dollars au titre des contrats d'installation de l'équipement électrique du téléphone. | UN | ويدرج مبلغ اضافي ٠٠٠ ٦٠٠ دولار لعقود التركيبات ﻷسلاك الهاتف. |
c) Pour suivre le versement et le remboursement des avances consenties aux fonctionnaires inscrits sur les états de paie du siège, à New York, on a mis au point un nouveau système qui est en cours d'installation. | UN | )ج( استنبط نظام جديد لرصد السلف المقدمة للموظفين واستردادها في إطار جدول الرواتب بالمقر في نيويورك، وهو اﻵن في طور التنفيذ اﻷولي. |
b) Lorsqu'une mission a été désignée comme étant déconseillée aux familles, l'Organisation ne prend pas en charge les frais d'installation et de voyage du conjoint du fonctionnaire ni de ses enfants à charge. | UN | (ب) عندما تُصنف بعثة باعتبارها بعثة يسمح فيها باصطحاب الأسرة، لا يجوز لزوج الموظف و/أو أولاده المعالين الإقامة في بلد مركز العمل أو السفر إليه على نفقة المنظمة. |
b) À un montant correspondant à celui de l’indemnité d’installation prévue pour les hauts fonctionnaires du Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies; | UN | )ب( مبلغ مقابل لما تنص عليه اﻷحكام المتعلقة بمنحة الاستقرار المطبﱠقة على الموظفين اﻷقدم باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة؛ |