Une commercialisation agressive et un entretien en temps opportun sont d'autant plus importants que s'accroît le nombre d'installations de conférence à Addis-Abeba. | UN | وتزداد أهمية بذل جهود تسويقية قوية والصيانة في حينها نظرا للعدد المتزايد لمرافق المؤتمرات في أديس أبابا. |
Utilisation illégale d'installations de l'Office des Nations Unies à Genève (ONUG) | UN | الاستخدام غير المشروع لمرافق مكتب الأمم المتحدة في جنيف |
Elle a procédé à un certain nombre d'inspections initiales d'installations de missiles et d'installations possédant une capacité à double usage déclarées par l'Iraq. | UN | فأجرت عددا من عمليات التفتيش المبدئية لمرافق القذائف والمرافق ذات القدرات المزدوجة الاستخدام التي أعلنها العراق. |
Elle manque du minimum d'installations de soins, de médicaments et de matériels et appareils. | UN | وأنه هناك لا يتوافر الحد اﻷدنى من مرافق الرعاية الصحية والمعدات واللوازم الصيدلية والمعدات واللوازم اﻷخرى المتصلة بها. |
Les Etats dotés d'armes nucléaires devraient enlever unilatéralement toutes les armes nucléaires non stratégiques des sites où elles sont déployées pour les transporter dans un nombre limité d'installations de stockage situées sur leur territoire. | UN | وينبغي أن تعمد الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بصورة انفرادية إلى نقل جميع اﻷسلحة النووية غير الاستراتيجية من المواقع التي نشرت فيها إلى عدد محدود من مرافق التخزين اﻵمنة في أراضيها. |
Ayant constaté que le nombre de personnes handicapées qui souhaitent travailler est en augmentation constante mais que les infrastructures sont insuffisantes, le Gouvernement prévoit de mettre en place davantage d'installations de réadaptation professionnelle pour les personnes handicapées. | UN | وتعتزم الحكومة مواصلة توسيع نطاق مرافق إعادة التأهيل المهني للأشخاص ذوي الإعاقة، آخذة في الاعتبار أنه على الرغم من ازدياد رغبة المعوقين في العمل فقد تبين أن الهياكل الأساسية الداعمة مفقودة. |
Dans la région de l'Europe, il existe un certain nombre d'installations de compostage et différents systèmes de compostage sont appliqués. | UN | وفي المنطقة الأوروبية، يوجد عدد من منشآت صنع السماد العضوي، وتطبَّـق أنظمة مختلفة لصنعه. |
260. Un grand nombre des fosses communes signalées se trouvent sur le lieu même d'installations de détention connues ou à proximité. | UN | ٢٦٠ - وتوجد كثير من المقابر الجماعية المزعومة في مواقع لمرافق احتجاز معروفة أو بالقرب منها. |
Des coopératives de fourniture de main-d'oeuvre et de services appartenant à leurs employés contribuent au bon fonctionnement d'installations de soins de santé et de services sociaux dans des domaines tels que les ambulances, la restauration, le traitement des données et la comptabilité. | UN | وتسهم تعاونيات التعاقد على العمالة والخدمات المملوكة للعاملين في التشغيل الفعال لمرافق الرعاية الصحية والاجتماعية في مجالات مثل تشغيل اﻹسعاف والتموين وجمع البيانات والمحاسبة. |
Ce projet, qui a bénéficié de l'appui du Gouvernement norvégien, a permis d'évaluer les cadres législatifs et réglementaires nationaux et de répertorier les installations de traitement des déchets dangereux qui pourraient servir temporairement d'installations de stockage du mercure. | UN | وأجرى المشروع، الذي قدمت حكومة النرويج الدعم له، تقييماً للتشريعات الوطنية والأطر التنظيمية ذات الصلة وقدم حصراً لمرافق معالجة النفايات الخطرة التي يمكن أن تعمل كمرافق تخزين مؤقتة للزئبق. |
Elle a prélevé des échantillons de matières liées aux armes chimiques et effectué des analyses, et procédé à des vérifications et inspections, notamment des inspections finales d'installations de stockage et de production. | UN | وأجرت عمليات أخذ عينات وتحاليل لمواد الأسلحة الكيميائية، واضطلعت بأنشطة تحقق وتفتيش، بما في ذلك عمليات التفتيش النهائي لمرافق التخزين والإنتاج. |
En particulier, depuis 1991, le nombre total d'installations de stockage d'armes nucléaires a diminué de quatre fois. Au cours de la même période, le nombre total de stocks d'armes nucléaires a été réduit de plus de cinq fois. | UN | ومنذ عام 1991، تم تخفيض العدد الإجمالي لمرافق تخزين الأسلحة النووية بأربعة أضعاف، وتم تخفيض عدد المخزون من الأسلحة النووية بأكثر من خمسة أضعاف. |
En particulier, depuis 1991, le nombre total d'installations de stockage d'armes nucléaires a diminué de quatre fois. Au cours de la même période, le nombre total de stocks d'armes nucléaires a été réduit de plus de cinq fois. | UN | ومنذ عام 1991، تم تخفيض العدد الإجمالي لمرافق تخزين الأسلحة النووية بأربعة أضعاف، وتم تخفيض عدد المخزون من الأسلحة النووية بأكثر من خمسة أضعاف. |
Pour 429 évacuations sanitaires d'installations de niveaux I à II | UN | لما مجموعه 429 عملية إجلاء طبي من مرافق من المستوى الأول إلى المستوى الثاني |
Toutes sortes d'installations de loisirs intérieures et extérieures, une cantine, des téléphones et une buanderie sont à la disposition des immigrants. | UN | كما تتاح لهم إمكانية الانتفاع بمجموعة واسعة النطاق من مرافق الترفيه الداخلية وفي الهواء الطلق ومحل تجاري، وأجهزة هاتف، ومرافق لغسل الثياب. |
Les soins ambulatoires spécialisés sont dispensés dans deux réseaux d'installations de soins de santé. | UN | 554- وتتألـف الرعاية الإسعافية المتخصصة من شبكتين من مرافق الرعايـة الصحية. |
3. Le Nord et le Sud ne posséderont pas d'installations de retraitement nucléaire et d'enrichissement de l'uranium. | UN | ٣- يمتنع الشمال والجنوب عن امتلاك مرافق إعادة المعالجة النووية وإغناء اليورانيوم. |
Au problème que pose la gestion inadéquate des produits chimiques dans de nombreux pays en développement viennent souvent s'ajouter des lacunes dans l'infrastructure réglementaire, une élimination inadéquate et l'absence d'installations de recyclage. | UN | وغالباً ما تتفاقم مشكلة الإدارة غير الفعالة للمواد الكيميائية في الكثير من البلدان النامية بسبب القصور في الهياكل الأساسية التنظيمية وعدم وجود إجراءات ملائمة للتخلص من المواد الكيميائية وانعدام مرافق إعادة التدوير. |
Un certain nombre d'installations de l'Office sont aussi situées dans les camps et les services sont, dans la plupart des cas, fournis directement aux intéressés. | UN | كما يوجد عدد من منشآت الوكالة في المخيمات وتقدم خدمات الوكالة مباشرة في معظمها إلى المستفيدين منها. |
Un certain nombre d'installations de l'Office sont aussi situées dans les camps. | UN | كما يوجد عدد من منشآت الوكالـــة في المخيمات. |
Pendant l'exercice 2000-2001, la CEPALC a équipé ses bureaux à Santiago, à Mexico et à Washington d'installations de vidéoconférence. | UN | أدخلت اللجنة الاقتصادية مرافق التداول بالفيديو في مكاتبها في سانتياغو ومكسيكو وواشنطن العاصمة خلال فترة السنتين الحالية. |