"d'instance de" - Translation from French to Arabic

    • الصلح في
        
    • كمحفل
        
    • صلح
        
    • إلى توفير منبر
        
    • الجزئية في
        
    Le quotidien Ha'aretz a signalé que, le 3 avril, le tribunal d'instance de Natania avait condamné un Palestinien de Tulkarm à trois ans de prison, plus deux ans de condamnation avec sursis, pour résidence illégale en Israël. UN فقد ذكرت صحيفة هآرتس يوم ٣ نيسان/أبريل أن محكمة الصلح في ناتانيا قضت بحبس فلسطيني من طولكرم ثلاث سنوات باﻹضافة إلى سنتين مع إيقاف التنفيذ بسبب بقائه في إسرائيل بصورة غير قانونية.
    153. Le 2 janvier, un colon de Beit El accusé du meurtre d'un Palestinien à Givat Artis, en août 1995, a saisi en appel la Haute Cour de justice contre le refus du Tribunal d'instance de Jérusalem de lui accorder sa libération sous caution. UN ١٥٣ - في ٢ كانون الثاني/يناير، قدم مستوطن من بيت إيل متهم بقتل فلسطيني في غفعات أرتيس في آب/ أغسطس ١٩٩٥ التماسا الى محكمة العدل العليا يطعن فيه برفض محكمة الصلح في القدس تخفيف شروط اﻹفراج عنه بكفالة.
    Le climat international actuel est très propice pour permettre à la Conférence de jouer à nouveau son rôle d'instance de négociation. UN وإن البيئة الدولية الراهنة مواتية إلى حد بعيد لكي يستأنف المؤتمر الاضطلاع بدوره كمحفل للتفاوض.
    Les consultations mensuelles devraient continuer de servir d'instance de dialogue entre le secrétariat et les États membres sur différentes questions intéressant l'organisation. UN وينبغي أن تظل المشاورات الشهرية تستخدم كمحفل للحوار بين الأمانة والدول الأعضاء بشأن المسائل التي تهم المنظمة.
    Outre la peine de prison de neuf mois, le tribunal d'instance de Jérusalem a rendu un verdict décrit comme inhabituel : il a été banni de Jérusalem. UN وبالاضافة إلى الحكم بالسجن لمدة تسعة أشهر، أصدرت محكمة صلح القدس ما وصف بأنه حكم غير عادي، وهو نفيه من القدس.
    Selon le programme de travail pluriannuel du Forum pour la période 2007-2015, le Forum sert d'instance de dialogue avec les processus, mécanismes, instruments et organisations régionaux et sous-régionaux s'intéressant aux forêts et les autres processus, mécanismes, instruments et organisations compétents. UN ويدعو برنامج العمل المتعدد السنوات الذي اعتمده المنتدى للفترة 2007-2015 إلى توفير منبر تفاعلي للحوار مع العمليات والآليات والصكوك والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية المتصلة بالغابات وغيرها من العمليات والآليات والصكوك والمنظمات المعنية.
    1. Le 20 mars, cinq policiers ont été jugés suivant une procédure sommaire devant le tribunal d'instance de Mostar-Ouest pour sévices infligés par des titulaires de charges officielles à l'occasion des événements du 10 février. UN ١ - في ٢٠ آذار/مارس، جرت محاكمة خمسة من رجال الشرطة بإجراءات موجزة في المحكمة الجزئية في غرب موستار بتهمة سوء المعاملة من جانب مسؤول حكومي فيما يتصل بأحداث ١٠ شباط/فبراير.
    156. Le 11 avril, un colon de Dolev qui avait été arrêté pour avoir, le 7 avril, dans le village de Harbata, tiré sur un lanceur de pierres palestinien, le blessant grièvement, a été libéré sous caution par le tribunal d'instance de Jérusalem. UN ١٥٦ - وفي ١١ نيسان/ أبريل، أفرجت محكمة الصلح في القدس عن مستوطن من دوليف بكفالة، وكان المستوطن قد أطلق النار على فلسطيني من راشقي الحجارة من قرية خربتا في ٧ نيسان/ أبريل وأصابه بجروح خطيرة.
    Juge à la Magistrates'Court (tribunal d'instance) de Kuala Lumpur UN قاضية صلح بمحكمة الصلح في كوالالمبور.
    65. Les conséquences de la protection insuffisante accordée aux enfants par la législation actuelle ont été illustrées dans plusieurs affaires. En septembre 1999, le tribunal d'instance de Sigatoka a examiné une affaire dans laquelle un homme était accusé d'avoir violé sa belle-fille âgée de 12 ans. UN 65- اتضح في عدة قضايا أثر القوانين الحالية الضعيفة فيما يتعلق بحماية الطفل ففي أيلول/سبتمبر 1999، نظرت محكمة الصلح في سيغاتوكا في قضية مرفوعة ضد رجل اتهم باغتصاب ابنة زوجته البالغة من العمر 12 عاماً.
    151. Le 19 janvier, le tribunal d'instance de Jérusalem a acquitté cinq activistes d'Hai Vekayam accusés d'attroupement illicite et d'agression sur la personne d'un policier qui s'efforçait de les empêcher de pénétrer dans l'enceinte du mont du Temple et d'y prier. UN ١٥١ - وفي ١٩ كانون الثاني/يناير، برأت محكمة الصلح في القدس خمسة حركيين تابعين لحركة " حي فيكايام " من تهم التجمع غير المشروع ومهاجمة شرطي حاول منعهم من دخول الحرم الشريف للصلاة.
    152. Le 2 mars, le tribunal d'instance de Jérusalem a acquitté un militant d'extrême droite qui était accusé d'avoir participé à une agression contre deux Palestiniens et d'avoir endommagé leurs biens à Hébron en 1995. UN ١٥٢ - وفي ٢ آذار/ مارس، برأت محكمة الصلح في القدس حركيا يمينيا متطرفا من تهم الاشتراك في هجوم ضد اثنين من الفلسطينيين وإلحاق الضرر بممتلكاتهما في الخليل في عام ١٩٩٥.
    154. Le 26 mars, l'ancien porte—parole du Kach, qui avait été accusé d'avoir mis des vies humaines en danger en portant un couteau, a été acquitté par le tribunal d'instance de Jérusalem. UN ١٥٤ - وفي ٢٦ آذار/ مارس، برأت محكمة الصلح في القدس الناطق السابق باسم حركة " كاخ " من تهم تعريض اﻷرواح البشرية للخطر بحمله سكينا.
    Les consultations mensuelles devraient continuer de servir d'instance de dialogue entre le secrétariat et les États membres sur différentes questions intéressant l'organisation. UN وينبغي أن تظل المشاورات الشهرية تستخدم كمحفل للحوار بين الأمانة والدول الأعضاء بشأن المسائل التي تهم المنظمة.
    Elles ne devront pas servir d'instance de négociation. UN ولا يجوز استخدام هذه المشاورات كمحفل تفاوضي.
    Les consultations mensuelles devraient continuer de servir d'instance de dialogue entre le secrétariat et les États membres sur différentes questions intéressant l'organisation. UN وينبغي أن تظل المشاورات الشهرية تستخدم كمحفل للحوار بين الأمانة والدول الأعضاء بشأن المسائل التي تهم المنظمة.
    Le 24 janvier, neuf de leurs membres avaient été mis en détention provisoire par le tribunal d'instance de Jérusalem. UN وقررت محكمة صلح القدس في ٢٤ كانون الثاني/يناير إعادة تسعة من أعضاء الخلايا الى السجن ريث المحاكمة.
    Cet incident est survenu une heure après que le tribunal d'instance de Jérusalem eut ordonné la libération de ce dirigeant qui avait été arrêté dans des circonstances similaires. UN وقد وقع الحادث بعد ساعة ونصف من إصدار محكمة صلح القدس أمرا باﻹفراج عنه عقب اعتقاله في ظروف مماثلة.
    228. Le 13 mars 1994, le parquet du district de Jérusalem a déposé un acte d'accusation concernant deux dirigeants du Kach devant le tribunal d'instance de Jérusalem. UN ٢٢٨ - وفي ١٣ آذار/مارس ١٩٩٤ أصدر مكتب المدعي العام لمنطقة القدس أحكاما ضد أثنين من زعماء كاخ في محكمة صلح القدس.
    Selon le programme de travail pluriannuel du Forum pour la période 2007-2015, le Forum sert d'instance de dialogue avec les processus, mécanismes, instruments et organisations régionaux et sous-régionaux s'intéressant aux forêts et les autres processus, mécanismes, instruments et organisations compétents. UN ويدعو برنامج العمل المتعدد السنوات الذي اعتمده المنتدى للفترة 2007-2015 إلى توفير منبر تفاعلي للحوار مع العمليات والآليات والصكوك والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية المتصلة بالغابات وغيرها من العمليات والآليات والصكوك والمنظمات المعنية.
    Selon le programme de travail pluriannuel du Forum pour la période 2007-2015, le Forum sert d'instance de dialogue avec les processus, mécanismes, instruments et organisations régionaux et sous-régionaux s'intéressant aux forêts. UN ويدعو برنامج العمل المتعدد السنوات للمنتدى للفترة 2007-2015 إلى توفير منبر تفاعلي للحوار مع العمليات والآليات والصكوك والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية المتصلة بالغابات وغيرها من العمليات والآليات والصكوك والمنظمات المعنية.
    D’après le gouvernement, il a été traduit devant le Magistrate Court (tribunal d'instance) de Mathugama (dossier No BR 378/94). UN وتقول الحكومة إنه أحضر الى المحكمة الجزئية في ماتوغانا في القضية رقم BR ٨٧٣/٤٩.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more