"d'institutions internationales" - Translation from French to Arabic

    • مؤسسات دولية
        
    • المؤسسات الدولية
        
    • والمؤسسات الدولية
        
    • إلى مؤسسات وطنية
        
    • الوكالات الدولية
        
    • وكالات دولية
        
    • لمؤسسات دولية
        
    • للمؤسسات الدولية
        
    Ils s'accordent à déclarer que nous avons besoin d'institutions internationales plus efficaces, à commencer par l'Organisation des Nations Unies. UN ولقد قلتم إننا في حاجة إلى مؤسسات دولية تكون أكثر فعالية، بدءا بالأمم المتحدة.
    Le reste du portefeuille était investi auprès d'institutions internationales. UN أما النسبة المتبقية من الحافظة، فقد استثمرت في مؤسسات دولية.
    Elle a conseillé à la Géorgie de solliciter l'aide d'institutions internationales et d'États amis, tout en créant un environnement propice à l'orientation des rapatriés. UN وأوصت جورجيا بالتماس المساعدة من المؤسسات الدولية والدول الصديقة، وبتهيئة بيئة ملائمة لإرشاد العائدين.
    Élu à titre personnel, il est membre d'un grand nombre d'institutions internationales. UN وانتخب، بصفته الشخصية، عضوا في عدد من المؤسسات الدولية.
    Ils représentaient une large gamme d'universités et d'établissements de recherche, d'industries, d'organisations non gouvernementales et d'institutions internationales. UN ومثل المدربون نطاقا واسعا من الجامعات ومعاهد البحوث والصناعات والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الدولية.
    Donnez des indications sur les mesures prises par les victimes ou leur famille pour obtenir réparation, y compris les plaintes déposées auprès de la police, d'autres fonctionnaires ou d'institutions internationales indépendantes de défense des droits de l'homme. UN يرجى إدراج معلومات بشأن الخطوات التي اتخذتها الضحايا أو أسرهم للحصول على تعويضات بما في ذلك تقديم الشكاوى إلى الشرطة، أو إلى مسؤولين آخرين، أو إلى مؤسسات وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    Des experts internationaux, des représentants d'institutions internationales et d'ONG ainsi que des professionnels ont participé à cette conférence internationale et présenté les résultats obtenus récemment sur diverses questions liées à la désertification. UN شارك خبراء دوليون وممثلون من مؤسسات دولية ومنظمات غير حكومية وعاملون في هذا المجال في هذا المؤتمر الدولي، وقدموا استنتاجات حديثة حول مجموعة واسعة من المسائل ذات الصلة بالتصحر.
    Un point essentiel consistait dans le fait que tandis que les divers pays disposaient d'institutions nationales qui réglementaient leur marché intérieur et atténuaient ses effets sociaux, il n'existait pas d'institutions internationales pour réglementer le marché mondial et contrôler les effets adverses de la mondialisation sur les pays. UN ومن النقاط الهامة أنه، في حين أن لدى فرادى البلدان مؤسسات وطنية تنظم السوق المحلية وتعدل من أثرها الاجتماعي، لا توجد مؤسسات دولية تنظم السوق العالمية وتحد من مختلف آثار العولمة الواقعة على البلدان.
    Nous avons besoin d'institutions internationales efficaces. UN فنحن بحاجة إلى مؤسسات دولية فعالة.
    Je parle également en tant que partisan de longue date d'institutions internationales fortes qui ont la capacité de nous appuyer tous en temps de crise et de déployer des efforts au niveau international pour réduire la pauvreté. UN وأتكلم بصفتي قد نذرت حياتي لمناصرة مؤسسات دولية قوية لديها القدرة على دعمنا جميعا في أوقات الأزمة والمضي قدما بالجهود الدولية الرامية إلى تخفيض حدة الفقر.
    Des projets pourraient aussi être présentés par des pays par l'entremise d'institutions internationales telles que le PNUE, l'ONUDI, le PNUD et la Banque mondiale ou le Partenariat sur le mercure qui pourrait être un organisme d'exécution chapeauté par le Fonds. UN ويمكن أيضاً تقديم المشاريع إلى الصندوق عن طريق مؤسسات دولية مثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، واليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والبنك الدولي، أو من خلال الشراكة العالمية الخاصة بالزئبق التي سيعمل كل منها بوصفه وكالة منفذة في إطار الصندوق.
    Afin d'éviter que cela ne se produise, nous avons besoin notamment d'institutions internationales plus fortes et plus représentatives, de cadres de régulation bien conçus sur le plan mondial et de plus de surveillance et de supervision dans le domaine de la finance internationale. UN ولمنع حدوثه، نحتاج، ضمن ما نحتاج إليه، إلى مؤسسات دولية أكثر قوة وتمثيلاً، وإلى أُطُر تنظيمية عالمية سليمة، وإلى المزيد من الإشراف والرقابة في المجال المالي العالمي.
    Trop d'institutions internationales ont été mises en place en réaction à des situations de crise. UN فما أكثر المؤسسات الدولية التي تنشأ كرد فعل لحالات الأزمات.
    Elle travaille à l'élaboration d'arrangements de coopération avec un certain nombre d'institutions internationales reconnues dans le domaine de la prévision technologique. UN ويجري أيضا تطوير ترتيبات التعاون مع عدد من المؤسسات الدولية المرموقة التي تعمل في مجال التبصر التكنولوجي.
    Nombre d'institutions internationales jettent actuellement les bases d'un dialogue au sujet de cette problématique. UN وتقدم كثير من المؤسسات الدولية إطارا للحوار في هذا المجال.
    Les prestataires d'assistance, qu'il s'agisse d'institutions internationales ou de bailleurs de fonds particuliers, devraient intégrer cette approche dans leurs systèmes. UN وينبغي لمقدمي المساعدة، المؤسسات الدولية أو فرادى المانحين على السواء، أن يستحدثوا هذا النهج داخل أنظمتهم.
    En tant que nations souveraines, nous nous sommes regroupées au sein d'institutions internationales afin de réduire les menaces éventuelles grâce au principe de sécurité collective. UN إننا، الدول ذات السيادة، نلتقي معا داخل المؤسسات الدولية بغية الحد من التهديدات المحتملة عن طريق مبدأ اﻷمن الجماعي.
    L'incapacité de l'Europe et de la communauté internationale en général de mettre un terme au conflit a sapé la confiance de l'opinion internationale dans un certain nombre d'institutions internationales. UN وعجز أوروبا والمجتمع الدولي عامة عن وقف الصراع قوض ثقة الرأي العام العالمي في عدد من المؤسسات الدولية.
    Études de cas de gouvernements et d'institutions internationales sur les questions ayant trait à l'intégration de la gestion des ressources en eau et des sols dans le contexte d'Action 21 en faveur d'un développement durable UN دراسات حالة إفرادية من الحكومات والمؤسسات الدولية بشأن المسائل المتعلقة بإدراج إدارة المياه والأراضي في سياق جدول أعمال القرن 21 لأغراض التنمية المستدامة
    Donnez des indications sur les mesures prises par les victimes ou leur famille pour obtenir réparation, y compris les plaintes déposées auprès de la police, d'autres fonctionnaires ou d'institutions internationales indépendantes de défense des droits de l'homme. UN يرجى إدراج معلومات بشأن الخطوات التي اتخذتها الضحايا أو أسرهم للحصول على تعويضات بما في ذلك تقديم الشكاوى إلى الشرطة، أو إلى مسؤولين آخرين، أو إلى مؤسسات وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    Un certain nombre d'institutions internationales ont souscrit à cette demande. UN وقد صادق عدد من الوكالات الدولية على هذا الطلب.
    L'amélioration des infrastructures matérielles, avec l'aide d'institutions internationales telles que la Banque mondiale, l'Union européenne et la Banque de développement des Caraïbes; UN تحسين الهياكل الأساسية بمساعدة وكالات دولية مثل البنك الدولي والاتحاد الأوروبي ومصرف التنمية الكاريبي.
    12. Depuis plus de 100 ans, Genève est l'hôte d'institutions internationales et d'activités de diplomatie multilatérale. UN ١٢ - ظلت جنيف مقرا لمؤسسات دولية ولدبلوماسية متعددة اﻷطراف ﻷكثر من مائة عام.
    Le renforcement de l'état de droit au niveau international appelle des réformes urgentes d'institutions internationales comme le Conseil de sécurité et autres institutions des Nations Unies et institutions financières internationales. UN ويجب أن يكون تعزيز حكم القانون على المستوى الدولي شاملاً لإجراء إصلاحات عاجلة بالنسبة للمؤسسات الدولية مثل مجلس الأمن والمؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more