"d'institutions régionales" - Translation from French to Arabic

    • المؤسسات الإقليمية
        
    • مؤسسات إقليمية
        
    • والمؤسسات الإقليمية
        
    • للمؤسسات الإقليمية
        
    :: La promotion de la participation d'institutions régionales pertinentes aux activités de la Commission. UN :: العمل على تعزيز مشاركة المؤسسات الإقليمية المعنية في أعمال لجنة البحر الكاريبي.
    Ils sont également membres d'un certain nombre d'institutions régionales et multilatérales dont les mandats couvrent des questions économiques. UN وهي أيضاً أعضاء في عدد من المؤسسات الإقليمية والمتعددة الأطراف التي تشمل ولاياتها قضايا اقتصادية.
    Nous espérons que la stabilité de l'Afghanistan se réalisera grâce à l'étroite coopération avec un certain nombre d'institutions régionales. UN ويحدونا الأمل في أن يتحقق الاستقرار في أفغانستان من خلال التعاون الوثيق مع عدد من المؤسسات الإقليمية.
    Aujourd'hui, nous sommes fiers d'avoir un réseau d'institutions régionales d'une grande efficacité et qui nous sert particulièrement bien. UN ونحن نتباهى اليوم بشبكة مؤسسات إقليمية واسعة وفعالة للغاية تخدمنا على نحو جيد بصورة خاصة.
    Bien qu'elles soient administrées par le biais d'institutions régionales ou mondiales, les activités du programme multinational sont très souvent entreprises dans des pays ou en consultation avec les pays. UN ورغم إدارتها من خلال مؤسسات إقليمية أو عالمية، فإن أنشطة البرنامج المشترك بين اﻷقطار، في أغلب اﻷحيان، تنفذ في البلدان أو تنجز بتشاور تام مع البلدان.
    Outre des représentants des gouvernements, cet atelier a réuni des représentants d'institutions nationales des droits de l'homme, de réseaux d'organisations non gouvernementales, d'organismes des Nations Unies et d'institutions régionales. UN وضمت حلقة العمل، بالإضافة إلى الحكومات، ممثلين للمؤسسات الوطنية وشبكات المنظمات غير الحكومية الإقليمية ووكالات الأمم المتحدة والمؤسسات الإقليمية.
    Réseau en ligne d'institutions régionales pour le renforcement des capacités dans le domaine de l'administration et des finances publiques UN الشبكة الحاسوبية للمؤسسات الإقليمية لأغراض بناء القدرات في مجالي الإدارة العامة والمالية العامة إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية
    Certains disposaient aussi d'un système de surveillance confié à des personnes indépendantes des autorités pénitentiaires, y compris des membres du parlement, des médiateurs parlementaires, des magistrats, des juges et des membres d'institutions régionales. UN وأفادت بعض الدول كذلك بأن لديها أيضا نظام رصد يقوم به أشخاص مستقلون عن سلطات السجن، بما في ذلك أعضاء البرلمانات وأمانات المظالم البرلمانية والموظفون القضائيون والقضاة وأعضاء المؤسسات الإقليمية.
    Un système fondé sur des réseaux d'institutions régionales et mondiales sera plus efficace et plus équitable. UN وسيكون النظام القائم على شبكات من المؤسسات الإقليمية والعالمية أكثر فعالية وإنصافا.
    Nombre d'institutions régionales bénéficiant d'une aide au renforcement des capacités en vue de la fourniture d'une assistance technique de haute qualité UN عدد المؤسسات الإقليمية التي يقدَّم إليها الدعم في مجال بناء القدرات من أجل مساعدة تقنية عالية الجودة عالية
    Nombre d'institutions régionales bénéficiant d'une aide au renforcement des capacités en vue de la fourniture de l'assistance technique de haute qualité UN عدد المؤسسات الإقليمية التي يقدَّم إليها الدعم في مجال بناء القدرات من أجل مساعدة تقنية ذات نوعية عالية
    En fait, les petits pays peuvent tirer parti de cette multipolarité émergente si nous joignons nos forces au sein d'institutions régionales et internationales. UN والحق، فإن البلدان الصغيرة تستطيع تحويل تعددية الأقطاب الصاعدة لصالحها إذا وحدنا قوانا في المؤسسات الإقليمية والدولية.
    Réseau en ligne d'institutions régionales pour la création de capacités dans le domaine de l'administration et des finances publiques UN زاي - الشبكـة الحاسوبية للأمم المتحدة لربط المؤسسات الإقليمية لأغراض بناء القدرات في مجالي الإدارة العامة والمالية العامة
    ii) Nombre d'institutions régionales considérant que l'assistance technique fournie dans le cadre du Programme spécial des Nations Unies pour les pays d'Asie centrale a accru leur efficacité UN ' 2` عدد المؤسسات الإقليمية التي أقرّت بأن المساعدة التقنية المقدمة في إطار البرنامج الخاص قد أسهمت في زيادة فعالية عملها
    Le Groupe et le Bureau ont suggéré, par ailleurs, qu'un ensemble d'institutions régionales éminentes soient invitées à combler quelques-unes des lacunes en matière de compétences relevées au vu des nominations reçues. UN واقترح الفريق والمكتب أيضاً دعوة مجموعة من المؤسسات الإقليمية الرئيسية لسد بعض الثغرات التي حُددت في مجال خبرات المرشحين.
    Ce processus a soutenu l'élaboration de stratégies régionales et de projets pilotes, et contribué au renforcement des capacités et à la coopération Nord-Sud; le Processus de Marrakech a également encouragé le partage des connaissances par le biais d'institutions régionales, de réunions régionales et internationales et de sites Internet. UN وقد دعمت وضع استراتيجيات إقليمية ومشاريع تجريبية وأنشطة بناء القدرات والتعاون بين الشمال والجنوب وتعزيز تبادل المعرفة من خلال المؤسسات الإقليمية والاجتماعات الإقليمية والدولية، وكذلك المواقع الشبكية.
    Les besoins les plus urgents portent sur les échanges de données avec des pays dans une situation analogue, l'organisation de stages de formation technique et la mise en place d'institutions régionales afin de faciliter les contacts internationaux entre les personnels associés à tous les aspects de ce type d'activité. UN وتشتد الحاجة الى تبادل المعلومات مع بلدان مماثلة، وتنظيم حلقات عمل تقنية، وإنشاء مؤسسات إقليمية تيسر الاتصالات الدولية بين الموظفين الضالعين في جميع جوانب هذه البرامج.
    La participation de Rwandais à la direction d'institutions régionales de défense des droits de l'homme, telles que la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples et la Cour africaine des droits de l'homme et des peuples est une autre illustration de l'engagement du Rwanda en faveur de la promotion des droits de l'homme. UN وتشكل مشاركة الروانديين في قيادة مؤسسات إقليمية لحقوق الإنسان، من قبيل اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب والمحكمة الأفريقية لحقوق الإنسان، دليلاً آخر على التزام رواندا بتعزيز حقوق الإنسان.
    Les deux réunions, pour lesquelles la CNUCED avait établi la documentation, ont été l'occasion d'un échange de vues entre responsables gouvernementaux s'occupant des questions de concurrence, experts du commerce international, représentants d'institutions régionales et internationales et représentants de la société civile. UN وأتاح الاجتماعان، اللذان أعد الأونكتاد وثائقهما، فرصة لتبادل الآراء بين موظفين حكوميين معنيين بقضايا المنافسة، وخبراء في التجارة الدولية، وممثلين عن مؤسسات إقليمية ودولية، والمجتمع المدني.
    Il a proposé en conséquence l'organisation d'ateliers régionaux, avec la participation d'organisations professionnelles et d'institutions régionales et internationales, pour examiner l'application de ces instruments. UN وبناء على ذلك اقترح تنظيم حلقات عمل إقليمية، بمشاركة المنظمات المختصة والمؤسسات الإقليمية والدولية لمناقشة تنفيذ تلك الصكوك.
    Elles ont été exécutées en partenariat et en coopération avec un large éventail d'organisations et d'institutions internationales de développement, et d'institutions régionales et sous-régionales. UN وتم تنفيذ هذه الأنشطة بالشراكة والتعاون مع صفيفة واسعة من المنظمات والوكالات الإنمائية الدولية، والمؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Réseau en ligne d'institutions régionales pour le renforcement des capacités dans le domaine de l'administration et des finances publiques UN الشبكة الحاسوبية للمؤسسات الإقليمية لأغراض بناء القدرات في مجالي الإدارة العامة والمالية العامة إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية
    Réseau en ligne d'institutions régionales pour le renforcement des capacités dans le domaine de l'administration et des finances publiques UN الشبكة الحاسوبية للمؤسسات الإقليمية لأغراض بناء القدرات في مجالي الإدارة العامة والمالية العامة إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more