"d'instituts" - Translation from French to Arabic

    • معاهد
        
    • ومعاهد
        
    • المعاهد
        
    • والمعاهد
        
    • لمعاهد
        
    • عدد المكاتب
        
    • بمعاهد
        
    • تضم مؤسسات
        
    • وعدد مؤسسات
        
    • الاستدلال العلمي
        
    Rome compte en outre un grand nombre d'instituts de recherche et de centres de formation professionnelle supérieure de niveau International. UN وفي روما يوجد عدد كبير من معاهد البحوث ومراكز البحوث للتدريب المهني بعد التخرج وذلك على مستوى دولي.
    Accroître le nombre d'instituts polytechniques réservés aux femmes ainsi que le nombre de femmes admises dans les instituts techniques des upazilas. UN زيادة عدد معاهد الفنون التطبيقية للإناث وزيادة استيعاب المعاهد التقنية على صعيد الوحدات الفرعية للمقاطعات.
    Dès 1991, presque tous les pays dotés d'instituts professionnels de conseil en gestion y étaient représentés. UN وبحلول نهاية عام 1991 تمثلت فيه جميع البلدان تقريبا التي تضم معاهد فنية للاستشارات الإدارية.
    La planification antisinistre a abouti à la formation de sociétés professionnelles, d'instituts et de programmes d'accréditation professionnelle. UN وأدى التخطيط لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث إلى إنشاء جمعيات ومعاهد مهنية وقيام برامج للاعتماد المهني.
    La planification antisinistre a abouti à la formation de sociétés professionnelles, d'instituts et de programmes d'accréditation professionnelle. UN وأدى التخطيط لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث إلى إنشاء جمعيات ومعاهد مهنية وقيام برامج للاعتماد المهني.
    Participation d'instituts français aux Projets de recherche coordonnée de l'AIEA UN مشاركة المعاهد الفرنسية في مشاريع البحوث المنسقة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Les ateliers techniques sont destinés aux statisticiens chevronnés d'instituts spécialisés nationaux. UN الغرض من حلقات العمل التقنية هو تدريب كبار الإحصائيين من معاهد وطنية متخصصة.
    Des recherches sur le sujet n'ont été réalisées que par un petit nombre d'instituts de recherche scientifique. UN البحوث ذات الصلة أجريت فقط من جانب عدد قليل من معاهد البحث العلمي.
    La création d'instituts de lutte contre le cancer au niveau national est maintenant indispensable. UN وأصبح الآن من الضروري إنشاء معاهد لمكافحة السرطان على المستوى الوطني.
    Le programme s'adresse à des scientifiques d'universités ou d'instituts de recherche de pays en développement, d'Asie et du Pacifique en particulier. UN والبرنامج موجه إلى العلماء في جامعات أو معاهد بحث من البلدان النامية، مع التشديد خاصة على منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Un nombre croissant d’instituts de recherche et d’ONG s’intéressent à des questions telles que la santé des réfugiés en matière de reproduction. UN وأوضحت أن عددا متزايدا من معاهد اﻷبحاث والمنظمات غير الحكومية يهتم بمسائل من قبيل الصحة اﻹنجابية للاجئين.
    Outre la création de nouvelles universités privées, il convient de signaler l’établissement d’instituts de formation professionnelle et de centres de formation technique. UN فعلاوة على إنشاء العديد من الجامعات الخاصة، أنشئت معاهد مهنية ومراكز للتدريب الفني.
    Elle portait sur quelque 30 initiatives émanant d'organisations internationales, d'instituts de recherche et de gouvernements. UN وشملت الدراسة ما يقرب من 30 مبادرة قامت بها بعض المنظمات الدولية ومعاهد البحث والحكومات.
    Y ont participé 47 représentants de gouvernements, d'instituts de recherche, de médias et d'organisations non gouvernementales. UN وحضر الاجتماع ما مجموعه ٤٧ مشاركا من الحكومات، ومعاهد البحوث، ووسائط اﻹعلام والمنظمات غير الحكومية.
    Un groupe d'universitaires et de membres d'instituts de recherche experts en matière d'administration en ligne y ont participé. UN وشاركت مجموعة من خبراء الحكومة الإلكترونية من الأوساط الأكاديمية ومعاهد البحوث في اجتماع فريق الخبراء.
    Il faudrait donc créer un petit nombre d'instituts qui participeraient aux préparatifs. UN ومن اﻷهمية بمكان تشكيل نواة من المعاهد المتعاونة للتحضير لهذا المؤتمر.
    Les membres du CAC ont estimé que la mise en place d'instituts de recherche nationaux présentait des inconvénients. UN ويعتقد أعضاء اللجنة أن إنشاء مثل هذه المعاهد يواجه عددا من العوائق.
    Ce dispositif visera aussi à la mise en place d'un réseau d'experts et d'instituts africains, dans le but de favoriser la coopération technique entre pays africains. UN وسيقوم المرفق أيضا بإنشاء شبكة من الخبراء والمعاهد في افريقيا بهدف تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان الافريقية.
    Il s'agit d'un groupe informel dont les participants sont des statisticiens du travail relevant d'instituts nationaux de statistique ou d'organisations internationales. UN وهي فرقة تبادل غير رسمية، وأعضاؤها خبراء إحصاءات عمالية ينتمون لمعاهد الإحصاءات الوطنية أو المنظمات الدولية.
    ii) Nombre d'instituts nationaux de la statistique partenaires produisant des données et indicateurs urbains UN ' 2` عدد المكاتب الإحصائية الوطنية الشريكة التي تُصدر بيانات ومؤشرات حضرية
    Les responsables des questions administratives, des enquêtes et des poursuites sont détachés auprès d'instituts nationaux très connus pour perfectionner leurs compétences, leurs méthodes et leurs techniques d'enquête. UN ويجري إلحاق الموظفين الإداريين وموظفي التحقيق والادعاء بمعاهد وطنية معروفة لتحسين مهاراتهم وطرائقهم وتقنياتهم وما إلى ذلك، عند التحقيق في القضايا.
    Son contenu sera diffusé par le biais d'un réseau mondial d'instituts de formation régionaux et nationaux, qui serviront de centres d'enseignement et d'information. UN وسيتم نشر المنهاج الدراسي عن طريق شبكة عالمية تضم مؤسسات تدريب إقليمية ووطنية، ستعمل كمراكز تعليم ومعلومات للبرنامج.
    Un véritable gouffre sépare aussi les pays riches des pays pauvres pour ce qui concerne le nombre de scientifiques et d'ingénieurs, d'instituts de recherche, d'étudiants en sciences, de revues scientifiques et techniques et de demandes de brevets. UN وتفصل بين الأمم الغنية والأمم الفقيرة أيضاً فجوة مهولة من حيث عدد العلماء والمهندسين وعدد مؤسسات الأبحاث، ونسبة التحاق الطلبة بالشعب العلمية في التعليم العالي، والمنشورات من المجلات المختصة في العلم والتكنولوجيا، وطلبات الحصول على براءات الاختراع(3).
    L'intégration récente de ce groupe dans un plus large réseau régional d'instituts de police scientifique, le Réseau régional des sciences criminalistiques d'Afrique australe, fera l'objet d'un exposé. UN وسيقدَّم عرض بشأن تحول الفريق العامل مؤخرا إلى شبكة إقليمية أوسع مكونة من معاهد الاستدلال العلمي الجنائي، ألا وهي شبكة الجنوب الأفريقي الإقليمية لعلم الاستدلال الجنائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more