"d'instructions permanentes" - Translation from French to Arabic

    • إجراءات تشغيل موحدة
        
    • إجراءات التشغيل الموحدة
        
    • إجراءات تشغيلية موحدة
        
    • لإجراءات التشغيل الموحدة
        
    • إجراءات عمل موحدة
        
    • وإجراءات تشغيل موحدة
        
    • إجراء تشغيلي موحد
        
    • الأوامر الدائمة
        
    :: Élaboration d'instructions permanentes à l'intention des autorités somaliennes sur la protection des enfants pendant les opérations militaires UN :: وضع إجراءات تشغيل موحدة للسلطات الصومالية بشأن حماية الأطفال أثناء العمليات العسكرية
    Participation à des groupes de travail pour la mise au point d'instructions permanentes pour le système de gestion de la sécurité et la protection des enfants UN شارك في أفرقة عاملة معنية بوضع إجراءات تشغيل موحدة لنظام إدارة الأمن وحماية الطفل
    Le commandant de la Mission de l'Union africaine en Somalie, quant à lui, a accepté la proposition de l'ONU d'appuyer l'élaboration d'instructions permanentes concernant le transfert et le système de protection de remplacement pour les enfants ayant déserté ou ayant été capturés. UN ووافق قائد قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، في المقابل، على عرض قدمته الأمم المتحدة يقضي بدعم وضع إجراءات التشغيل الموحدة بشأن ترتيبات تسليم الأطفال المنشقين والمعتقلين وتوفير الرعاية لهم.
    Aussi les coauteurs du manuel d'instructions permanentes ont-ils tenu compte des préoccupations nées dans l'opinion tant nationale qu'internationale de la façon dont ce type d'arme avait été utilisé par le passé. UN ولذلك أخذ واضعو دليل إجراءات التشغيل الموحدة في الحسبان الشواغل المحلية والدولية إزاء الطريقة التي استُخدم بها السلاح في الماضي.
    :: Élaboration d'instructions permanentes pour les groupes du soutien antistress dans les missions de maintien de la paix UN :: وضع إجراءات تشغيلية موحدة لوحدات تقديم المشورة في حالات الضغط العصبي في بعثات حفظ السلام
    Adoption par la Police nationale d'Haïti d'instructions permanentes en matière de violence sexuelle et sexiste UN اعتماد الشرطة الوطنية الهايتية لإجراءات التشغيل الموحدة بشأن العنف الجنسي والجنساني
    Un projet d'instructions permanentes sur le processus de vérification des comptes a été achevé UN اكتمل إعداد مشروع إجراءات تشغيل موحدة بشأن عملية مراجعة الحسابات
    Aide au renforcement des capacités du quartier général de l'Union africaine et à l'établissement par celle-ci d'instructions permanentes, de définitions d'emploi et de concepts d'opérations UN مساعدة الاتحاد الأفريقي في تنمية قدرة مقر الاتحاد الأفريقي وضع إجراءات تشغيل موحدة وتوصيفات الوظائف والعمليات المشتركة
    :: Formulation d'instructions permanentes en ce qui concerne la planification des ressources humaines UN :: وضع إجراءات تشغيل موحدة بشأن عملية تخطيط الموارد البشرية
    Cette démarche s'achèvera en 2013 avec la parution d'un manuel d'investigation révisé et la mise en place d'instructions permanentes. UN واستعرضت الشعبة أيضاً نظامها الخاص بالإحصاءات والتقسيم إلى فئات. وسيُستكمل هذا في عام 2013 بوضع دليل تحقيقي منقح وإدخال إجراءات تشغيل موحدة.
    Établissement d'instructions permanentes pour la force de police permanente UN وضع إجراءات تشغيل موحدة لقدرة الشرطة الدائمة
    Le chef adjoint des services de sécurité de la MANUA a informé le BSCI qu'il n'existait pas encore d'instructions permanentes relatives à la réalisation d'enquêtes et à l'élaboration de rapports d'enquête. UN وأبلغ نائبُ رئيس شؤون الأمن بالبعثة المكتب بأنه لم يجر بعد وضع إجراءات التشغيل الموحدة المتعلقة بإجراء التحقيقات ووضع التقارير عنها.
    L'équipe Déontologie et discipline avait élaboré un projet d'instructions permanentes donnant des orientations en matière d'établissement de rapports, de contrôle, de surveillance et de suivi de toutes les fautes professionnelles commises dans le cadre de missions de maintien de la paix. UN وقام الفريق المعني بالسلوك والانضباط بصياغة إجراءات التشغيل الموحدة لتوجيه تبليغه عن كل حالات سوء السلوك في بعثات حفظ السلام ورصدها وتتبعها ومتابعتها.
    En ce qui concerne l'élaboration d'instructions permanentes et de supports pédagogiques, des insuffisances ont été relevées à plusieurs reprises dans des audits. UN وفيما يتعلق بتطوير إجراءات التشغيل الموحدة ومواد التدريب، أشار عدد من توصيات مراجعات الحسابات إلى وجود قصور في هذا المضمار.
    Un projet d'instructions permanentes a été mis au point au cours de la période, mais sa finalisation a été reportée à la fin 2003 UN جرى خلال الفترة إعداد مشروع إجراءات تشغيلية موحدة دائمة ولكن تأجل وضعه في صيغته النهائية حتى نهاية عام 2003
    :: Élaboration d'instructions permanentes pour les groupes chargés de la gestion du stress dans les missions de maintien de la paix UN :: وضع إجراءات تشغيلية موحدة لوحدات تقديم المشورة في حالات الإجهاد في بعثات حفظ السلام
    Élaboration d'instructions permanentes pour les groupes chargés de la gestion du stress dans les missions de maintien de la paix UN وضع إجراءات تشغيلية موحدة لوحدات تقديم المشورة في حالات الإجهاد في بعثات حفظ السلام
    1.2.4 Adoption par la Police nationale d'Haïti d'instructions permanentes pour le traitement des cas de violence sexuelle et sexiste UN 1-2-4 اعتماد الشرطة الوطنية الهايتية لإجراءات التشغيل الموحدة فيما يتعلق بالعنف الجنسي والجنساني
    :: L'adoption d'instructions permanentes pour la conduite d'enquêtes; UN :: اعتماد إجراءات عمل موحدة لإجراء التحقيقات.
    :: Élaboration et mise à l'épreuve de politiques, de directives et d'instructions permanentes pour l'appréciation du degré de préparation opérationnelle des contingents et des unités constituées de police UN :: وضع واختبار سياسات ومبادئ توجيهية وإجراءات تشغيل موحدة لاختبارات التأهب التشغيلي للوحدات العسكرية والشرطة المشكّلة
    À l'avenir, les besoins en personnel temporaire (autre que pour les réunions) diminueront car des fonctionnaires en poste dans d'autres secteurs du Département seront réaffectés pour appuyer l'élaboration de politiques, de directives et d'instructions permanentes dans leurs domaines de spécialisation. UN علما بأن الاحتياجات من المساعدة المؤقتة العامة ستتقلص مستقبلا حيث أن الموظفين ينقلون من مجالات أخرى للإدارة إلى دعم السياسات والمبادئ التوجيهية ووضع إجراء تشغيلي موحد في مجالات تخصصهم التقني.
    L'absence de formation adéquate, d'instructions permanentes et de systèmes internes de responsabilisation continue de compromettre le respect des droits de l'homme, d'où l'érosion de la confiance du public dans les forces de sécurité iraquiennes. UN وما زال انعدام التدريب المناسب وانعدام الأوامر الدائمة والأنظمة الداخلية للمساءلة يقوض احترام حقوق الإنسان وأدى في النهاية، إلى تدهور ثقة الجمهور بقوات الأمن العراقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more