Au terme de leurs travaux, les États membres ont décidé d'organiser des consultations nationales approfondies sur le projet d'instrument juridique et d'envoyer leurs commentaires à l'UNREC. | UN | وقررت الدول الأعضاء في نهاية أعمالها إجراء مشاورات وطنية معمَّقة بشأن مشروع الصك القانوني وإرسال تعليقاتها إلى المركز. |
La 30e réunion ministérielle du Comité à Kinshasa, République démocratique du Congo, a été consacrée à l'examen et à la négociation du projet d'instrument juridique ainsi révisé. | UN | وكُرس الاجتماع الوزاري الثلاثون للجنة في كينشاسا، لبحث مشروع الصك القانوني المنقح والتفاوض بشأنه. |
Outre le préambule, le projet révisé d'instrument juridique est composé de neuf chapitres. | UN | 16 - وفضلا عن الديباجة، يتألف المشروع المنقّح للصك القانوني من تسعة فصول. |
En somme, l'ensemble des dispositions du projet révisé d'instrument juridique a pour objectif de prévenir, combattre et éliminer le commerce et le trafic illicites des armes légères et de petit calibre en Afrique centrale. | UN | وإجمالا، يهدف مجموع أحكام المشروع المنقّّح للصك القانوني إلى منع التجارة والاتجار غير المشروعين بالأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة في وسط أفريقيا ومكافحتهما والقضاء عليهما. |
Ainsi, il n'existe pas d'instrument juridique qui régisse spécifiquement le financement du terrorisme. | UN | ومن ثم، لا يوجد أي صك قانوني آخر يتعلق تحديدا بتمويل الإرهاب. |
Dans ce cadre, la République du Congo a remis au Secrétariat un avant-projet d'instrument juridique. | UN | وقدمت جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى الأمانة في هذا الإطار مشروعا أوليا لصك قانوني. |
2. Prend également note du projet d'instrument juridique unique sur la fusion de la Cour africaine des droits de l'homme et des peuples et de la Cour de justice de l'Union africaine; | UN | 2 - يحيط علما أيضا بمشروع الوثيقة القانونية الموحدة للدمج بين المحكمة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب ومحكمة العدل للاتحاد الأفريقي؛ |
Projet d'instrument juridique pour le contrôle des armes légères et de petit calibre en Afrique centrale | UN | مشروع الصك القانوني لضبط الأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة في وسط أفريقيا |
:: Projet d'instrument juridique pour le contrôle des armes légères et de petit calibre en Afrique centrale; | UN | :: مشروع الصك القانوني لمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في وسط أفريقيا؛ |
Le Comité spécial a également examiné le projet d'instrument juridique international additionnel contre le trafic des femmes et des enfants. | UN | 44- وناقشت اللجنة المخصصة أيضا الصك القانوني الدولي الاضافي لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال. |
Le Comité spécial a également examiné le projet d'instrument juridique international additionnel contre le trafic et le transport illégaux de migrants, en particulier les articles 7 à 19. | UN | 53- كما ناقشت اللجنة المخصصة الصك القانوني الاضافي المتعلق بمكافحة الاتجار بالمهاجرين ونقلهم بصورة غير مشروعة، مع تركيز خاص على المواد 7 الى 19. |
Dans la mesure du possible, cet avant-projet sera également accompagné des éléments de mise en œuvre correspondant aux dispositions du projet d'instrument juridique. | UN | 114 - ويكون هذا المشروع الأولي مصحوباً أيضا قدر الإمكان بعناصر تنفيذ متوافقة مع أحكام مشروع الصك القانوني. |
Selon la Finlande, un groupe de travail apporterait une certaine continuité dans la mise en œuvre du Plan d'action de Madrid; il pourrait s'employer à déterminer quel type de mécanisme ou d'instrument juridique serait le plus efficace pour la mise en œuvre du Plan de Madrid et la promotion des droits des personnes âgées. | UN | وتعتقد فنلندا أن الفريق العامل من شأنه أن يحقق استمرارية تنفيذ خطة عمل مدريد؛ وفي استطاعته أن يناقش نوعية الآلية أو الصك القانوني الأكثر فعالية لتنفيذ خطة مدريد وتعزيز حقوق المسنين. |
Les États membres du Comité ont accepté les définitions contenues dans le projet révisé d'instrument juridique. | UN | 23 - ووافقت الدول الأعضاء في اللجنة على التعاريف التي يتضمنها المشروع المنقَّح للصك القانوني. |
5. Mise en œuvre de l'Initiative de Sao Tomé : examen de l'avant-projet d'instrument juridique pour le contrôle, en Afrique centrale, des armes légères et de petit calibre et des éléments de mise en œuvre. | UN | 5 - تنفيذ مبادرة سان تومي: النظر في المشروع الأولي للصك القانوني المتعلق بمراقبة الأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة في وسط أفريقيا وفي عناصر تنفيذه؛ |
Examen du projet révisé d'instrument juridique pour le contrôle, en Afrique centrale, des armes légères et de petit calibre, de leurs munitions et de toutes pièces et composantes pouvant servir à leur fabrication et assemblage | UN | رابعا - استعراض المشروع المنقّّح للصك القانوني لوسط أفريقيا لمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها وجميع القطع والمكونات التي يمكن أن تستخدم في صنع هذه الأسلحة وتصليحها وتركيبها |
4. Examen du projet révisé d'instrument juridique pour le contrôle, en Afrique centrale, des armes légères et de petit calibre, de leurs munitions, et de toutes pièces et composantes pouvant servir à leur fabrication et assemblage. | UN | 4 - استعراض المشروع المنقّّح للصك القانوني لوسط أفريقيا لمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها وجميع القطع والمكونات التي يمكن أن تستخدم في صنع هذه الأسلحة وتصليحها وتركيبها. |
Un projet d'instrument juridique destiné à servir de base ou de statut pour le mécanisme proposé aurait eu l'avantage de mieux faire apparaître les mérites et les points faibles de la proposition considérée. | UN | وقال إنه كان يفضل نصا في شكل مشروع صك قانوني يستهدف أن يكون بمثابة أساس أو نظام أساسي ﻵلية مقترحة، ويتركز فيه الانتباه على مزايا المقترح ونقاط ضعفه المحتملة. |
Il n'existe pas d'instrument juridique global et cohérent englobant tous les aspects des forêts, et certaines questions ou régions importantes sont négligées dans tous les instruments examinés. | UN | إذ لا يوجد أي صك قانوني شامل ومتماسك يغطي جميع المجالات المتعلقة بالغابات، كما أن بعض القضايا أو المناطق الحرجية الهامة حُذفت من جميع الصكوك المستعرضة. |
Le secrétariat a été ensuite requis de lui soumettre un avant-projet d'instrument juridique ainsi qu'un avant-projet de mise en œuvre lors de sa vingt-neuvième réunion ministérielle, après avoir consulté un groupe d'experts indépendants. | UN | ثم طُلب إلى الأمانة أن تقدم إلى اللجنة في اجتماعها الوزاري التاسع والعشرين مشروعاً أولياً لصك قانوني ومشروعاً أولياً للتنفيذ، بعد استشارة فريق من الخبراء المستقلين. |
Mise en œuvre de l'Initiative de Sao Tomé : examen de l'avant-projet d'instrument juridique pour le contrôle, en Afrique centrale, des armes légères et de petit calibre et des éléments de mise en œuvre | UN | خامسا - تنفيذ مبادرة سان تومي: استعراض المشروع الأولي لصك قانوني بشأن مراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في وسط أفريقيا، وعناصر التنفيذ |
3. Recommande le projet d'instrument juridique unique sur la fusion de la Cour africaine des droits de l'homme et des peuples et de la Cour de justice de l'Union africaine, à la Conférence de l'Union africaine, pour examen et adoption. | UN | 3 - يوصي المؤتمر ببحث واعتماد مشروع الوثيقة القانونية الموحدة للدمج بين المحكمة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب ومحكمة العدل للاتحاد الأفريقي. |