"d'intégration et de coopération" - Translation from French to Arabic

    • التكامل والتعاون
        
    • للتكامل والتعاون
        
    • الاندماج والتعاون
        
    • والتكامل والتعاون
        
    Dans cette optique, les pays extérieurs à la région ainsi que les pays développés peuvent être associés au processus d'intégration et de coopération. UN وفي إطار هذا النهج، يمكن لبلدان من خارج المنطقة كما يمكن للبلدان متقدمة النمو أن تشارك في عملية التكامل والتعاون.
    Un appui sera également fourni aux programmes régionaux et sous-régionaux d'intégration et de coopération économiques. UN وسيتم تقديم الدعم أيضا إلى برامج التكامل والتعاون الاقتصاديين الاقليمية ودون الاقليمية.
    Un appui sera également fourni aux programmes régionaux et sous-régionaux d'intégration et de coopération économiques. UN وسيتم تقديم الدعم أيضا إلى برامج التكامل والتعاون الاقتصاديين الاقليمية ودون الاقليمية.
    b) Repenser l'Amérique latine et les Caraïbes : vers une nouvelle culture d'intégration et de coopération régionales UN (ب) اعتماد فكر جديد فيما يتعلق بأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي: نحو ثقافة جديدة للتكامل والتعاون الإقليميين
    Les processus d'intégration et de coopération régionales et internationales, le développement des échanges, la globalisation de l'économie sont des phénomènes positifs. UN وعمليات الاندماج والتعاون اﻹقليمي والدولي، وتنمية التجارة، وعولمة الاقتصاد، تعتبر كلها ظواهر إيجابية.
    Les Ministres ont constaté que, deux ans à peine après sa création, la Communauté était devenue un mécanisme représentatif de concertation politique, d'intégration et de coopération des États d'Amérique latine et des Caraïbes, ainsi qu'un espace commun garantissant l'unité et l'intégration de la région. UN 399- أعرب الوزراء عن رأيهم بأن جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قد أصبحت بعد سنتين فقط من إنشائها آلية تمثيلية للتشاور السياسي والتكامل والتعاون بين هذه الدول وفضاءً مشتركاً لكفالة الوحدة والتكامل في المنطقة.
    :: Encourager les processus d'intégration et de coopération en faveur du développement en vue de renforcer l'autonomie de notre région; UN :: تشجيع عمليات التكامل والتعاون من أجل التنمية بغرض تعزيز استقلال المنطقة؛
    pertinents du cadre commercial multilatéral et les programmes d'intégration et de coopération UN إطار التجارة متعددة الأطراف ومخططات التكامل والتعاون
    Il faudrait également exploiter le potentiel d'intégration et de coopération régionales pour augmenter l'efficacité des secteurs traditionnels des produits de base et appuyer davantage les efforts de diversification. UN وينبغي استطلاع القدرة على التكامل والتعاون الإقليميين لتحسين فعالية قطاعات السلع الأساسية التقليدية ودعم جهود التنويع.
    Il importe de prendre en compte les questions d'intégration et de coopération régionales lorsqu'on cherche à résoudre les problèmes des pays en développement sans littoral. UN ومن المهم بحث قضايا التكامل والتعاون الإقليميين عند التصدي لمشاكل البلدان النامية غير الساحلية.
    Les chances de développement durable dans les pays en développement, et particulièrement les pays les moins avancés, peuvent être stimulées par le renforcement des programmes sous-régionaux et régionaux d'intégration et de coopération. UN وفرص التنمية المستدامة في البلدان النامية ولا سيما في أقل البلدان نموا يمكن أن تزداد بتعزيز برامج التكامل والتعاون على الصعيدين الاقليمي ودون الاقليمي.
    L'importance des mécanismes d'intégration et de coopération régionales et tant que moyen de renforcer la démocratie et le développement économique et social des peuples latino-américains, UN أهمية عمليات التكامل والتعاون على الصعيدين الاقليمي ودون الاقليمي، بوصفها إحدى آليات تعزيز الديمقراطية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية لدولنا؛
    Étudie les problèmes et les perspectives d'intégration et de coopération économiques dans les sous-régions africaines afin de déterminer les besoins d'assistance technique, et propose des projets à cet effet; UN استعراض مشاكل التكامل والتعاون الاقتصاديين وإمكانياتهما في المناطق اﻷفريقية دون اﻹقليمية وذلك بغية التحقق من احتياجاتها من المساعدة التقنية، وإعداد مقترحات مشاريع لهذا الغرض؛
    Ces expériences nationales en matière d'intégration et de coopération sont appréciées en se référant, pour chaque pays : UN ٣- ويجري تقييم هذه التجارب الوطنية في مجال التكامل والتعاون على أساس العناصر التالي بيانها بالنسبة لكل بلد:
    - à l'appareil institutionnel national chargé de l'orientation et du suivi des programmes d'intégration et de coopération économique; UN - الجهاز المؤسسي الوطني المكلف بتوجيه ومتابعة برامج التكامل والتعاون الاقتصاديين؛
    Dans le cas du Zimbabwe, les facteurs politico-historiques et géographiques déterminent pour une grande part les axes d'intégration et de coopération économiques. UN ٩- وفي حالة زمبابوي، فإن العوامل السياسية-التاريخية والجغرافية هي التي تقوم بدور كبير في تحديد محاور التكامل والتعاون الاقتصاديين.
    L'expérience des quatre pays considérés et d'autres pays en développementfait ressortir que la responsabilité de la politique d'intégration et de coopération est, dans beaucoup de cas, disséminée dans plusieurs ministères sectoriels. UN وتدل تجارب البلدان اﻷربعة موضع الدراسة وتجارب بلدان نامية أخرى على أن المسؤولية عن سياسات التكامل والتعاون تكون، في حالات كثيرة، موزعة بين وزارات قطاعية عديدة.
    Avec la libéralisation croissante des économies des pays en développement, on peut s'attendre à voir leurs entreprises, notamment celles du secteur privé, participer de plus en plus à l'élaboration et à la mise en oeuvre des programmes d'intégration et de coopération économiques en développement. UN ومع تزايد تحرير اقتصادات البلدان النامية، يمكن توقُع زيادة مشاركة شركات هذه البلدان، ولا سيﱠما شركات القطاع الخاص، في صياغة وتنفيذ برامج التكامل والتعاون الاقتصاديين.
    De nouveaux mécanismes d'intégration et de coopération avec les partenaires de l'appui aux missions ont en outre été mis en place. UN 76 - علاوة على ذلك، أنشئت آليات جديدة للتكامل والتعاون مع شركاء الدعم الميداني.
    Ils ont noté que l'Association offrirait à la région des Caraïbes, au sens large, des possibilités accrues de mieux servir ses propres intérêts dans les domaines de l'intégration économique et de la coopération fonctionnelle, et ferait appel au soutien des mécanismes d'intégration et de coopération sous-régionales déjà existants et à la participation des partenaires sociaux à ses activités. UN ولاحظوا أن الرابطة ستتيح للمنطقة الكاريبية اﻷوسع إمكانيات أكبر لكي تخدم على نحو أفضل مصالح المنطقة في مجالي التكامل الاقتصادي والتعاون الوظيفي، وأنها ستعتمد على دعم متبادل أكبر من اﻵليات القائمة للتكامل والتعاون على الصعيد دون اﻹقليمي، وعلى مساهمة الشركاء الاجتماعيين في أنشطتها.
    Il faudrait également exploiter les possibilités offertes par les initiatives d'intégration et de coopération à l'échelle régionale de façon à accroître l'efficacité de ces productions traditionnelles et de favoriser leur diversification. UN كما ينبغي استغلال طاقات الاندماج والتعاون الإقليميين لتحسين فعالية القطاعات التقليدية المنتجة للسلع الأساسية ودعم جهود التنويع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more