La Croatie veut croire néanmoins que la Serbie trouvera le moyen de mettre fin à la situation actuelle et rejoindra le grand courant du processus d'intégration politique et économique de toute la région et de l'ensemble de l'Europe. | UN | ومع ذلك، فإن كرواتيا تريد أن تصدق أن صربيا ستجد وسيلة لإنهاء الوضع الحالي والانضمام إلى المسار العام لعملية التكامل السياسي والاقتصادي الجارية في المنطقة وفي أوروبا ككل. |
Ces décisions contribueront à affirmer la stabilité dans la région et permettront de consolider les résultats importants obtenus en matière d'intégration politique et économique en Amérique centrale. | UN | وستساهم هذه القرارات في تثبيت الاستقرار في المنطقة كما ستسمح بتعزيز النتائج الهامة التي تم التوصل إليها في مجال التكامل السياسي والاقتصادي لأمريكا الوسطى. |
Variante 2 : [trois quarts au moins des Etats et des organisations d'intégration politique et/ou économique qui avaient adhéré à la Convention à la date à laquelle l'amendement a été adopté] | UN | البديل 2: [ثلاثة أرباع الدول ومنظمات التكامل السياسي و/أو الاقتصادي التي كانت أطرافاً في الاتفاقية وقت اعتماد التعديل] |
Les pouvoirs doivent émaner soit du chef de l'Etat ou du chef du Gouvernement, soit du ministre des affaires étrangères ou, dans le cas d'une organisation d'intégration politique ou économique, de l'autorité compétente de cette organisation. > > | UN | وتصدر وثائق التفويض إما عن رئيس الدولة أو الحكومة وإما عن وزير الخارجية أو تصدر، إذا كان الأمر يتعلق بمنظمة للتكامل السياسي و/أو الاقتصادي، عن السلطة المختصة في تلك المنظمة. " |
Il ne peut y avoir d'intégration sociale sans un niveau élevé d'intégration politique. | UN | 92 - ويستحيل تحقيق الإدماج الاجتماعي دون تحقيق درجة عالية من الإدماج السياسي. |
60. Pour que les minorités réussissent à s'intégrer socialement, il est nécessaire de procéder à une analyse des différentes formes de discrimination et de leurs conséquences, ainsi que d'élaborer des stratégies d'intégration politique, juridique, socio-économique et culturelle. | UN | ٠٦ - ويتطلب اندماج اﻷقليات اندماجا اجتماعيا ناجحا تحليلا لمختلف أنواع وأشكال التمييز ونتائجها وكذلك وضع استراتيجيات مختلفة للاندماج السياسي والقانوني والاجتماعي - الاقتصادي والثقافي. |
Variante 2 : [de trois quarts au moins des Etats et des organisations d'intégration politique et/ou économique qui étaient Parties à la Convention à la date à laquelle l'amendement a été adopté] | UN | البديل 2: [ثلاثة أرباع الدول ومنظمات التكامل السياسي و/أو الاقتصادي التي كانت أطرافاً في الاتفاقية وقت اعتماد التعديل] |
Pour ce qui est de la Côte d'ivoire, cette nation doit retrouver rapidement le chemin de la sérénité et de la concorde pour continuer à jouer un rôle de premier plan dans les efforts d'intégration politique et économique en Afrique de l'Ouest. | UN | ولا بد لكوت ديفوار من العودة سريعا إلى طريق السلام والوئام، لكي تقوم بدور رئيسي في الجهود المبذولة من أجل التكامل السياسي والاقتصادي في غرب أفريقيا. |
Variante 2 : [de trois quarts au moins des Etats et des organisations d'intégration politique et/ou économique qui étaient Parties à la Convention à la date à laquelle l'amendement a été adopté] | UN | البديل 2: [ثلاثة أرباع الدول ومنظمات التكامل السياسي و/أو الاقتصادي التي كانت أطرافاً في الاتفاقية وقت اعتماد التعديل] |
Variante 2 : [de trois quarts au moins des États et des organisations d'intégration politique et/ou économique qui étaient Parties à la Convention à la date à laquelle l'amendement a été adopté] | UN | البديل 2: [ثلاثة أرباع الدول ومنظمات التكامل السياسي و/أو الاقتصادي التي كانت أطرافاً في الاتفاقية وقت اعتماد التعديل] |
La paix au Nicaragua, c'est aussi la paix en Amérique centrale. De notre stabilité nationale dépendent également, dans une large mesure, une gamme de processus divers qui se déroulent tous à la fois dans le cadre du processus régional actuellement en cours d'intégration politique et économique. | UN | والسلم في نيكاراغوا يعني أيضا السلم في امريكا الوسطى، وعلى استقرارنا الوطني تعتمد أيضا الى حد كبير، مجموعة متنوعة من العمليات الجارية في نفس الوقت كجزء من العملية اﻹقليمية الموجهة اﻵن الى التكامل السياسي والاقتصادي. |
Variante 3 : [un nombre de Parties équivalant aux trois quarts au moins du nombre d'Etats et d'organisations d'intégration politique et/ou économique qui avaient adhéré à la Convention à la date à laquelle l'amendement a été adopté] | UN | البديل 3: [عدد من الأطراف يساوي على الأقل ثلاثة أرباع عدد الدول ومنظمات التكامل السياسي و/أو الاقتصادي التي كانت أطرافاً في الاتفاقية وقت اعتماد التعديل]] |
Variante 3 : [d'un nombre de Parties équivalant aux trois quarts au moins du nombre d'Etats et d'organisations d'intégration politique et/ou économique qui étaient Parties à la Convention à la date à laquelle l'amendement a été adopté]] | UN | البديل 3: [عدد من الأطراف يساوي على الأقل ثلاثة أرباع عدد الدول ومنظمات التكامل السياسي و/أو الاقتصادي التي كانت أطرافاً في الاتفاقية وقت اعتماد التعديل]] |
Variante 3 : [d'un nombre de Parties équivalant aux trois quarts au moins du nombre d'États et d'organisations d'intégration politique et/ou économique qui étaient Parties à la Convention à la date à laquelle l'amendement a été adopté]] | UN | البديل 3: [عدد من الأطراف يساوي على الأقل ثلاثة أرباع عدد الدول ومنظمات التكامل السياسي و/أو الاقتصادي التي كانت أطرافاً في الاتفاقية وقت اعتماد التعديل]] |
Variante 3 : [d'un nombre de Parties équivalant aux trois quarts au moins du nombre d'Etats et d'organisations d'intégration politique et/ou économique qui étaient Parties à la Convention à la date à laquelle l'amendement a été adopté]] | UN | البديل 3: [عدد من الأطراف يساوي على الأقل ثلاثة أرباع عدد الدول ومنظمات التكامل السياسي و/أو الاقتصادي التي كانت أطرافاً في الاتفاقية وقت اعتماد التعديل]] |
Par ailleurs, les régions du territoire espagnol qui se trouvent dans la zone géographique d'application du Traité font totalement partie intégrante de l'Union européenne et, par conséquent, du processus d'intégration politique et économique qu'incarne l'Union. | UN | علاوة على ذلك، فإن أجزاء الأراضي الإسبانية الواقعة ضمن المنطقة الجغرافية التي تنطبق عليها المعاهدة هي، في مجملها، جزء لا يتجزأ من الاتحاد الأوروبي وبالتالي فإنها جزء من عملية التكامل السياسي والاقتصادي التي يجسدها الاتحاد. |
3. Se félicite également de l'attachement des dirigeants africains au programme d'intégration politique, sociale et économique de l'Afrique et à l'idéal de panafricanisme et de renaissance africaine, tel que réaffirmé dans la Déclaration solennelle adoptée le 26 mai 2013 à l'occasion du cinquantième anniversaire de la création de l'Organisation de l'unité africaine/Union africaine; | UN | 3 - ترحب أيضا بالتزام قادة أفريقيا بخطة التكامل السياسي والاجتماعي والاقتصادي لأفريقيا وبمثل الانتماء إلى أفريقيا والنهضة الأفريقية على نحو ما أعيد تأكيده في الإعلان الرسمي المعتمد في 26 أيار/مايو 2013 بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين لإنشاء منظمة الوحدة الأفريقية/الاتحاد الأفريقي؛ |
3. Se félicite également de l'attachement des dirigeants africains au programme d'intégration politique, sociale et économique de l'Afrique et à l'idéal de panafricanisme et de renaissance africaine, tel que réaffirmé dans la déclaration solennelle adoptée le 26 mai 2013 à l'occasion du cinquantième anniversaire de la création de l'Organisation de l'unité africaine/Union africaine ; | UN | 3 - ترحب أيضا بالتزام قادة أفريقيا بخطة التكامل السياسي والاجتماعي والاقتصادي لأفريقيا وبمثل الانتماء إلى أفريقيا والنهضة الأفريقية على نحو ما أعيد تأكيده في الإعلان الرسمي المعتمد في 26 أيار/مايو 2013 بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين لإنشاء منظمة الوحدة الأفريقية/الاتحاد الأفريقي؛ |
9. Compte tenu de l'importance que revêtent des statistiques fiables, actualisées et comparables pour la création d'une monnaie africaine commune et pour l'ensemble du processus d'intégration politique, sociale, économique et culturelle du continent, la Commission de l'Union africaine (CUA) vient de créer un nouveau service de statistique au sein de son Département des affaires économiques. | UN | 9 - ولاحظت مفوضية الاتحاد الأفريقي أهمية توافر إحصاءات موثوق بها وقابلة للمقارنة في الوقت المناسب لإيجاد عملة أفريقية موحدة وتحقيق عملية التكامل السياسي والاجتماعي والاقتصادي والثقافي الأوسع نطاقا في القارة فأنشأت مؤخرا وحدة جديدة للإحصاءات داخل إدارتها للشؤون الاقتصادية. |
Le Gouvernement demeure pour cela engagé à conjuguer ses efforts pour que l'Union africaine, dont la naissance a été célébrée le 9 juillet 2002 à Durban, en Afrique du Sud, soit le véritable instrument d'intégration politique et économique du continent. | UN | ولذلك فالحكومة ملتزمة بالمساعدة على جعل الاتحاد الأفريقي، الذي احتـُـفل بولادته في 9 تموز/يوليه 2002 في ديـربان في جنوب أفريقيا - أداة حقيقية للتكامل السياسي والاقتصادي في القارة. |
Cependant, il est possible de penser différemment dans le cas des organisations régionales habilitées à recourir à la force si ce pouvoir représente un élément d'intégration politique entre ses États membres. | UN | غير أنه قد يعرب عن رأي مخالف بشأن المنظمات الإقليمية التي تخول لها صلاحية استخدام القوة إذا كانت تلك الصلاحية تمثل عنصرا من الإدماج السياسي في صفوف الدول الأعضاء(). |
60. Pour que les minorités réussissent à s'intégrer socialement, il est nécessaire de procéder à une analyse des différentes formes de discrimination et de leurs conséquences, ainsi que d'élaborer des stratégies d'intégration politique, juridique, socio-économique et culturelle. | UN | ٠٦ - ويتطلب اندماج اﻷقليات اندماجا اجتماعيا ناجحا تحليلا لمختلف أنواع وأشكال التمييز ونتائجها وكذلك وضع استراتيجيات مختلفة للاندماج السياسي والقانوني والاجتماعي - الاقتصادي والثقافي. |