"d'intégration régionales" - Translation from French to Arabic

    • التكامل الإقليمي
        
    • التكامل الإقليمية
        
    Des rencontres ont régulièrement été organisées avec les institutions d'intégration régionales de la sous-région pour aborder des questions d'intérêt commun. UN ويتمّ بانتظام عقد المشاورات مع مؤسسات التكامل الإقليمي في المنطقة دون الإقليمية بشأن القضايا المشتركة.
    Cet examen pourrait s'appuyer sur des comptes rendus périodiques de la part des initiatives d'intégration régionales. UN واقتُرِحَ أن يتمّ ذلك على أساس تقديم تقارير منتظمة من قبل مبادرات التكامل الإقليمي.
    La Communauté vise principalement à réaliser un développement durable, réduire la pauvreté et soutenir les personnes défavorisées sur le plan social au moyen d'activités d'intégration régionales. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية للجماعة في تحقيق التنمية المستدامة، والتخفيف من حدة الفقر، ودعم المحرومين اجتماعياً من خلال التكامل الإقليمي.
    Le NEPAD a également vocation à conforter son action, à travers les initiatives d'intégration régionales, pour promouvoir le développement économique et social de l'Afrique, parallèlement à la sécurité et à la bonne gouvernance. UN كما أن الشراكة الجديدة مدعوة لتعزيز عملها من خلال مبادرات التكامل الإقليمية للنهوض بتنمية أفريقيا الاقتصادية والاجتماعية، إلى جانب الأمن والحكم الرشيد.
    Enfin, elle accueille avec intérêt l'initiative du Département tendant à prendre des mesures pour renforcer sa coopération avec les structures d'intégration régionales et sous-régionales en Afrique en vue de promouvoir la paix et la sécurité dans cette région. UN وأخيرا، أعرب عن ترحيب وفده بمبادرة إدارة الشؤون السياسية بشأن التدابير الرامية إلى تكثيف تعاونها مع خطط التكامل الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا لتعزيز السلام والأمن في المنطقة.
    Avant de terminer, je voudrais faire quelques observations sur la stabilité et la démocratisation dans mon propre pays et, en fait, en Europe centrale et orientale en général, qui résultent largement des dynamiques d'intégration régionales en cours. UN وقبل أن اختتم، أود أن أعقّب على الاستقرار وإشاعة الديمقراطية في بلدي بالذات، بل، وفي أوروبا الشرقية والوسطى بشكل عام، اللذين يعود الفضل فيهما بقدر كبير إلى دينميات التكامل الإقليمي.
    Néanmoins, le renforcement de l'Union africaine et l'établissement de structures d'intégration régionales et sous-régionales contribuent à soulager les tensions entre les États et à prévenir les conflits internes. UN غير أن تعزيز الاتحاد الأفريقي ووضع خطط التكامل الإقليمي ودون الإقليمي يساعد على تخفيف حدة التوتر بين الدول ومنع وقوع نزاعات داخلها.
    Pour orienter les débats, la CEA a élaboré trois rapports sur les questions de coopération et d'intégration régionales, en tant que moyens de surmonter les principaux obstacles au commerce intra-africain et à la mise en œuvre des programmes d'intégration régionale au niveau national. UN وتناولت هذه التقارير قضايا التعاون والتكامل الإقليميين بوصفهما وسيلة للتغلب على العقبات الرئيسية التي تحول دون النهوض بالتجارة فيما بين البلدان الأفريقية، وتنفيذ برامج التكامل الإقليمي على الصعيد الوطني.
    5. Considère que les initiatives d'intégration régionales entre pays en développement constituent une forme importante et utile de coopération Sud-Sud et que l'intégration régionale est une étape sur la voie d'une intégration bénéfique dans l'économie mondiale; UN ' ' 5 - تسلم بأن مبادرات التكامل الإقليمي بين البلدان النامية تمثل شكلا مهما وقيما من أشكال التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبأن التكامل الإقليمي يشكل خطوة باتجاه الاندماج الإيجابي في الاقتصاد العالمي؛
    6. Considère que les initiatives d'intégration régionales entre pays en développement constituent une forme importante et utile de coopération Sud-Sud et que l'intégration régionale est une étape sur la voie d'une intégration bénéfique dans l'économie mondiale; UN 6 - تسلم بأن مبادرات التكامل الإقليمي بين البلدان النامية تمثل شكلا مهما وقيما من أشكال التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبأن التكامل الإقليمي يشكل خطوة باتجاه الاندماج الإيجابي في الاقتصاد العالمي؛
    Enfin, elle visera à promouvoir des échanges réguliers entre les parties prenantes des secteurs public et privé et encouragera une collaboration plus étroite avec les organismes des Nations Unies s'occupant du commerce et avec les organisations financières internationales, les banques régionales de développement et les organisations d'intégration régionales. UN وأخيراً، سوف يعزز البرنامج الفرعي التفاعل المنتظم بين الأطراف المعنية من مؤسسات القطاعين العام والخاص وسيوطد بقدر أكبر أواصر التعاون مع كبيانات الأمم المتحدة الأخرى العاملة في مجال التجارة والمنظمات المالية الدولية والمصارف الإنمائية الإقليمية ووكالات التكامل الإقليمي.
    5. Considère que les initiatives d'intégration régionales entre pays en développement constituent une forme importante et utile de coopération Sud-Sud et que l'intégration régionale est une étape sur la voie d'une intégration bénéfique dans l'économie mondiale; UN 5 - تسلم بأن مبادرات التكامل الإقليمي بين البلدان النامية تمثل شكلا هاما وقيما من أشكال التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبأن التكامل الإقليمي يشكل خطوة باتجاه الاندماج الإيجابي في الاقتصاد العالمي؛
    5. Considère que les initiatives d'intégration régionales entre pays en développement constituent une forme importante et utile de coopération Sud-Sud et que l'intégration régionale est une étape sur la voie d'une intégration bénéfique dans l'économie mondiale ; UN 5 - تسلم بأن مبادرات التكامل الإقليمي بين البلدان النامية تمثل شكلا مهما وقيما من أشكال التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبأن التكامل الإقليمي يشكل خطوة باتجاه الاندماج الإيجابي في الاقتصاد العالمي؛
    Elle est ouverte à la signature de tous les États Membres et des organisations d'intégration régionales (art. 42 de la Convention), et compte actuellement 81 signataires, en sus des Communautés européennes. UN ويفتح باب التوقيع على الاتفاقية لجميع الدول ولمنظمات التكامل الإقليمي (المادة 42 من الاتفاقية)، ولديها حاليا 81 دولة موقعة، بالإضافة إلى الجماعات الأوروبية.
    b. Documentation à l'intention des organes délibérants : deux rapports destinés à la quatrième session du Comité de la coopération et de l'intégration régionales sur : la mise en oeuvre des programmes d'intégration régionale au niveau national; les politiques, modalités et contraintes; et les moyens de coopération et d'intégration régionales permettant de surmonter les obstacles au commerce intra-africain; UN ب - وثائق الهيئات التداولية: تقريران إلى اللجنة المعنية بالتعاون والتكامل الإقليميين في دورتها الرابعة بشأن تنفيذ برامج التكامل الإقليمي على الصعيد الوطني بشأن السياسات، والطرائق والقيود؛ ووسائل التعاون والتكامل الإقليميين للتغلب على العقبات الكبرى التي تعترض التجارة بين البلدان الأفريقية؛
    6. Considère que les initiatives d'intégration régionales entre pays en développement constituent une forme importante et utile de coopération Sud-Sud et que l'intégration régionale est une étape sur la voie d'une intégration bénéfique dans l'économie mondiale ; UN 6 - تسلم بأن مبادرات التكامل الإقليمي فيما بين البلدان النامية تمثل شكلا مهما وقيما من أشكال التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وأن التكامل الإقليمي يشكل خطوة باتجاه الاندماج الإيجابي في الاقتصاد العالمي؛
    44. S'inspirant de la dernière convention internationale entrée en vigueur, à savoir la Convention relative aux droits des personnes handicapées, dont l'article 44 dispose que les organisations d'intégration régionales doivent être traitées comme des États parties dans la limite de leur compétence, le Groupe de travail a incorporé une disposition analogue dans son projet de convention. UN 44- واستناداً إلى مثال أحدث اتفاقية دولية تدخل حيز النفاذ، وهي اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي تنص في مادتها 44 على أن تعامَل منظمات التكامل الإقليمي معاملة الدول الأطراف في المسائل التي تدخل ضمن اختصاصها، أدرج الفريق العامل بنداً مشابهاً في مشروع الاتفاقية الذي وضعه.
    La coordination des actions liées aux normes internationales sur les lois et politiques relatives au handicap doit inclure la coordination entre les États et les organisations intergouvernementales compétentes et entre les organisations d'intégration régionales. En cas de partage des compétences entre les États et les organisations d'intégration régionales, la coordination et la consultation sont particulièrement importantes. UN 21 - كما ينبغي أن يشمل تنسيق الإجراءات المتعلقة بالقواعد والمعايير الدولية بشأن قانون الإعاقة وسياساتها، تنسيقا يتم بين الدول وبين المنظمات الحكومية الدولية المعنية، وكذلك بين منظمات التكامل الإقليمية باعتبار أن مشاركة الدول ومنظمات التكامل الإقليمي في الاختصاصات وعمليات التنسيق والتشاور أمر يتسم بأهمية خاصة.
    - Renforcer les activités d'intégration régionales et sous-régionales, y compris les activités que les organismes régionaux et sous-régionaux mènent en matière de technologies. UN - تعزيز أنشطة التكامل الإقليمية ودون الإقليمية، بما في ذلك الأنشطة التكنولوجية للهيئات والمؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Les ARI dont le nombre croît le plus vite sont ceux que l'on dénomme couramment accords de libreéchange et cadres d'intégration régionales. UN أما الاتفاقات الإقليمية الأسرع نمواً من حيث العدد، التي تعالج قضايا الاستثمار، فهي عامة تلك التي يطلق عليها اتفاقات التجارة الحرة وأطر التكامل الإقليمية(5).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more