Or, ce type de coordination est rare en ce qui concerne les projets d'intérêt local. | UN | غير أن هذا التنسيق نادرا من يتم فيما يتعلق بمشاريع الدعم على مستوى المجتمع المحلي. |
Les projets d'intérêt local étaient pratiquement toujours planifiés au niveau des contingents plutôt qu'intégrés dans une stratégie globale axée sur la réalisation des objectifs de la mission et définissant la population cible, le lieu et le plan d'exécution. | UN | فمشاريع الدعم على مستوى المجتمع المحلي يتم التخطيط لها في جميع الأحوال تقريبا على مستوى الوحدات، بدل أن تدمج في صميم استراتيجية شاملة لدعم هدف البعثات مع تحديد السكان المستهدفين والمكان والخطة. |
Des efforts concertés sont déployés pour accroître la participation des femmes aux processus de prise de décisions sur des questions d'intérêt local. | UN | 6 - وقال إنه تم بذل جهود متضافرة لزيادة مشاركة المرأة في عمليات اتخاذ القرار بشأن المسائل ذات الأهمية المحلية. |
Dans le cadre du projet PROGATI, l'organisation a collaboré avec le bureau du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) au Bangladesh et organisé un stage de formation des formateurs sur la formulation de chartes de citoyens d'intérêt local. | UN | تعاونت المؤسسة، في إطار مشروع تعزيز الحوكمة والمساءلة والشفافية والنزاهة، مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبنغلاديش، ونظمت دورة لتدريب المدربين تتعلق بصياغة مواثيق المواطنين ذات الأهمية المحلية. |
Il a aussi constaté que ni la composante civile ni la composante militaire des missions ne procédait à une évaluation systématique et suffisamment méthodique des résultats obtenus par les projets d'intérêt local et les projets à effet rapide. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وجد المكتب أن نتائج مشاريع دعم المجتمعات المحلية ومشاريع الأثر السريع لم تخضع للاستعراض بشكل منتظم، باستخدام منهجيات تقييم سليمة، على مستوى البعثات أو عناصرها العسكرية أو المدنية. |
Une évaluation sérieuse devrait permettre de juger si les projets à effet rapide et autres projets d'intérêt local mis en œuvre sont bien les moyens les plus efficaces de gagner la confiance de la population compte tenu des moyens disponibles. | UN | وكان يجب أن يتضمن تقييم هذه المشاريع عملية تقييم لما إذا كانت مشاريع الأثر السريع وغيرها من جهود دعم المجتمعات المحلية الأخرى هي أكثر الوسائل ملاءمة لاكتساب ثقة السكان الذين تتوافر لديهم الموارد المتاحة. |
Les gminas, unités de base de l'autonomie territoriale, responsables de toutes les affaires publiques d'intérêt local qui ne relèvent pas, selon la loi, d'autres entités ou autorités; | UN | الكوميون (Gmina) - وهي الوحدة الأساسية للحكم الذاتي المحلي، المسؤولة عن تنفيذ كافة الشؤون العامة التي لها أهمية على الصعيد المحلي والتي لم يخوّل القانون الاختصاص بها لكيانات أو سلطات أخرى؛ |
Dans certains cas, les autorités boursières ou réglementaires peuvent envisager de communiquer des exigences minimum en matière de publication ou des exemples d'informations que les entreprises doivent envisager de communiquer, s'agissant de certains secteurs, ou de questions d'intérêt local particulièrement sensibles. | UN | 22- وفي سياقات معينة، قد تنظر أسواق الأوراق المالية و/أو الجهات التنظيمية في وضع متطلبات دنيا للإفصاح أو أمثلة للمعلومات التي ينبغي أن تنظر الشركات في الإبلاغ عنها. ويمكن أن يتعلق ذلك بقطاعات محددة أو بمسائل ذات أهمية محلية بالغة الإلحاح. |
Enfin, les efforts de planification stratégique des projets d'intérêt local étaient entravés par le déploiement tardif des officiers d'état-major compétents, qui n'étaient pas sur place pour participer à la phase initiale de planification. | UN | وأخيرا، فإن محاولات التخطيط تخطيطا استراتيجيا لمشاريع الدعم على مستوى المجتمع المحلي تعقدت بسبب تأخر عمليات نشر ضباط الأركان المعنيين في البعثات، الأمر الذي يبعدهم من المرحلة الأولية للتخطيط داخل البعثات. |
Au niveau des contingents, si un responsable de la coordination civilo-militaire est nommé, il assure la coordination avec les entités civiles et le quartier général de secteur et facilite l'exécution des projets d'intérêt local. | UN | وعلى مستوى الوحدة، يتولى الضباط المكلفون بالتنسيق المدني العسكري، في حال تعيينهم، التنسيق مع الكيانات المدنية و مقر القطاع، وتسهيل تنفيذ مشاريع الدعم على مستوى المجتمع المحلي. |
À cet égard, il tient à souligner que les instructions en question doivent être réalistes du point de vue de la marge de manœuvre dont disposent les contingents nationaux pour réaliser des projets d'intérêt local. | UN | ويود مكتب خدمات الرقابة الداخلية، في هذا الصدد، أن يؤكد أن هذه التعليمات ستتيح قدرا معقولا من المرونة للوحدات الوطنية فيما يتعلق بمشاريع الدعم على مستوى المجتمع المحلي. |
Le BSCI a noté l'absence de coordination systématique entre l'état-major de la force, les quartiers généraux de secteur et les contingents en ce qui concerne les projets d'intérêt local. | UN | 14 - ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن التنسيق لا يحصل بانتظام بين مقر القوة ومقر القطاع والوحدات فيما يتعلق بمشاريع الدعم على مستوى المجتمع المحلي. |
Les observateurs militaires des Nations Unies, qui sont proches des populations locales, ont souvent de bonnes idées de projets d'intérêt local ou de projets à effet rapide. | UN | 15 - وكثيرا ما يقدم مراقبو الأمم المتحدة العسكريون اقتراحات جيدة بشأن مشاريع الدعم على مستوى المجتمع المحلي والمشاريع ذات الأثر السريع نتيجة لالتصاقهم بالمجتمعات المحلية. |
À la fin du projet, l'organisation a produit trois modules sur le suivi par les citoyens des services publics, la formulation de chartes d'intérêt local et la participation des citoyens aux comités des districts. | UN | وأنجزت المؤسسة، مع نهاية المشروع، ثلاث وحدات بشأن مراقبة المواطنين للخدمات العامة بصياغة مواثيق المواطنين ذات الأهمية المحلية ومشاركة المواطنين في اللجان المنشأة على مستوى المقاطعات. |
Troisièmement, il y a les ouvrages d'intérêt local dans chaque agglomération. | UN | ثالثا - المشاريع ذات الأهمية المحلية في كل منطقة محددة. |
Les raisons fondamentales sont la proximité du lieu de résidence, une plus grande présence à la maison et de meilleures occasions de réussir à s'engager parce qu'elles connaissent bien les questions d'intérêt local. | UN | وتتمثل الأسباب الأساسية لذلك في القرب من مكان الإقامة، والوجود بصورة أقوى في المنزل، وتوفر فرص أفضل لتحقيق المشاركة الناجحة، نظرا للمعرفة السليمة بالمواضيع ذات الأهمية المحلية. |
Bien que ce programme soit très instructif et s'emploie à décrire comment la composante militaire d'une opération peut soutenir l'action humanitaire, il a besoin d'être mis à jour et il n'est pas suffisamment clair sur le rôle de la composante militaire dans la conduite des projets d'intérêt local et des projets à effet rapide. | UN | وبالرغم من أن مواد التدريب تشتمل على مكونات رفيعة المستوى من حيث التوجيه وتوفير الشروحات للكيفية التي يستطيع بها العنصر العسكري تقديم الدعم للأنشطة الإنسانية، فإنها تحتاج إلى الاستكمال ولا توضح بشكل كاف دور العنصر العسكري في تنفيذ مشاريع دعم المجتمعات المحلية ومشاريع الأثر السريع. |
Malheureusement, les officiers des contingents et autres unités constituées n'en ont généralement pas communication, alors qu'ils devraient en connaître le contenu puisqu'il concerne la bonne exécution des projets d'intérêt local. | UN | غير أن الضباط على مستوى الوحدة أو الفصيلة لا يخضعون عادة لهذا المستوى من التدريب، بالرغم من أنه يتعين أن تتاح لهم نفس المواد التي يغطيها نموذج التدريب المذكور بسبب أنها ذات علاقة بتنفيذ مشاريع دعم المجتمعات المحلية على الوجه الصحيح. |
Comme les projets d'intérêt local qu'exécutent les contingents font partie intégrante des opérations militaires, le défi que nous devons relever est de canaliser l'énergie, la volonté et les moyens de ces contingents dans une direction qui les fasse contribuer à l'objectif général de la mission et renforcer l'action des autres acteurs. | UN | وإذ تشكل مشاريع دعم المجتمعات المحلية التي تنفذها الوحدات جزءاً لا يتجزأ من العمليات العسكرية، فإن التحدي يتمثل في توجيه مسار التزامات هذه الوحدات وحماسها للعمل ومواردها بحيث تشكل مساهمة في تحقيق الأهداف الكبرى للبعثات وعنصرا مكملا لجهود الأطراف الفاعلة الأخرى. |
Le Département devrait mettre à jour le module de formation générique en coordination civilo-militaire contenu dans le niveau 1 du module de formation générique normalisé pour lui ajouter des informations sur le rôle de la composante militaire dans l'exécution des projets d'intérêt local et des projets à effet rapide. | UN | 39 - يتعين على الإدارة أن تستكمل النموذج التدريبي العام المتعلق بالتنسيق المدني - العسكري، المدرج في نموذج التدريب الموحد العام من المستوى الأول، بغية تضمينه المزيد من التفاصيل عن دور العنصر العسكري في تنفيذ مشاريع دعم المجتمعات المحلية ومشاريع الأثر السريع. |
Les gminas, unités de base de l'autonomie territoriale, responsables de toutes les affaires publiques d'intérêt local qui ne relèvent pas, selon la loi, d'autres entités ou autorités; | UN | الكوميون (Gmina) - وهي الوحدة الأساسية للحكم الذاتي المحلي، المسؤولة عن تنفيذ جميع الشؤون العامة التي لها أهمية على الصعيد المحلي والتي لم يخوّل القانون الاختصاص بها لكيانات أو سلطات أخرى؛ |
a) Les gminas (communes), unités de base de l'autonomie territoriale, responsables de toutes les affaires publiques d'intérêt local qui ne relèvent pas, selon la loi, d'autres entités ou autorités; | UN | (أ) الكوميون (gmina)، وهو المستوى الأساسي للحكم الذاتي الإقليمي، وهو المسؤول عن كافة المسائل العامة التي لها أهمية على الصعيد المحلي والتي لم يخول القانون الاختصاص بها لكيانات أو سلطات أخرى؛ |