"d'intérêt mutuel" - Translation from French to Arabic

    • ذات الاهتمام المشترك
        
    • موضع الاهتمام المشترك
        
    • ذات الاهتمام المتبادل
        
    • تحظى باهتمام مشترك
        
    • موضع اهتمام مشترك
        
    • ذات اﻷهمية المشتركة
        
    • ذات اهتمام مشترك
        
    • محل الاهتمام المشترك
        
    • تحظى باهتمام متبادل
        
    • تحظى بالاهتمام المشترك
        
    • ذات المصلحة المتبادلة
        
    • التي تهم الطرفين
        
    • عليها اهتمام مشترك
        
    • المصالح المتبادلة
        
    • موضع اهتمام متبادل
        
    C'est pourquoi elle rejette les accusations de la Fédération de Russie selon lesquelles elle se refuserait à résoudre des questions d'intérêt mutuel. UN لذا، ترفض ليتوانيا اتهامات الاتحاد الروسي لها بأنها ليست على استعداد لحل المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Aucune des deux parties n'a exclu la possibilité de reprendre les pourparlers pour procéder à des discussions plus larges sur des questions d'intérêt mutuel. UN ولم يستبعد أي من الطرفين إمكانية استئناف المحادثات من أجل مناقشات أوسع بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    Le Gouvernement sri-lankais poursuit sa collaboration active et constructive avec le HCDH sur les questions d'intérêt mutuel. UN تواصل حكومة سري لانكا المشاركة الفعالة والبناءة مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان في القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    Les responsables de l'IFOR et du GIP échangent régulièrement des éléments d'information d'intérêt mutuel. UN ويقوم كبار المسؤولين من قوة التنفيذ وقوة الشرطة الدولية بصفة دورية بتبادل المعلومات موضع الاهتمام المشترك.
    L'existence d'une présence locale constitue le meilleur moyen d'aborder les gouvernements hôtes pour instaurer avec eux un dialogue sur toutes les questions d'intérêt mutuel. UN ويوفر وجود حضور مجلس أفضل نقطة انطلاق ممكنة لاجراء حوار مع الحكومات المضيفة بشأن جميع المسائل ذات الاهتمام المتبادل.
    15. La FINUL est restée en contact étroit avec les autorités libanaises au sujet de questions d'intérêt mutuel. UN ١٥ - وظلت القوة على اتصال وثيق مع السلطات اللبنانية بشأن المسائل التي تحظى باهتمام مشترك.
    Ses travaux se déroulent au sein de 11 groupes thématiques réunissant les directeurs de programme des principaux domaines d'intérêt mutuel. UN وهي تعمل في إطار 11 مجموعة مواضيعية، مما يجمع ما بين مديري البرامج في جميع المجالات الرئيسية التي هي موضع اهتمام مشترك.
    Des progrès ont déjà été faits sur la voie de l'instauration d'un cessez-le-feu et de l'identification de questions économiques d'intérêt mutuel. UN وقد أحرز بالفعل بعض التقدم فيما يتعلق بوقف إطلاق النار وفي تحديد المسائل الاقتصادية ذات اﻷهمية المشتركة.
    L'Unité est également restée en contact avec l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) sur des questions d'intérêt mutuel. UN كما بقيت الوحدة على اتصال بمنظمة الصحة العالمية بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Les deux organisations échangent des informations sur les questions d'intérêt mutuel et des données électroniques. UN وتتشارك المنظمتان المعلومات بشأن المجالات ذات الاهتمام المشترك وتتبادلان البيانات الإلكترونية.
    La coopération entre les deux organisations s'est également accrue dans un grand nombre de domaines d'intérêt mutuel au plan socioéconomique. UN وظل التعاون أيضا يزداد بين المنظمتين في عدد كبير من المجالات الاجتماعية والاقتصادية ذات الاهتمام المشترك.
    - Les nouveaux types de drogues apparaissant dans le trafic, les technologies et les substances utilisées dans leur fabrication, ainsi que toute autre information d'intérêt mutuel. UN :: أنواع المخدرات الجديدة التي تظهر في أسواق الاتجار غير المشروع، وتكنولوجيات صناعتها والمواد المستخدمة في تحضيرها، والمعلومات الأخرى ذات الاهتمام المشترك.
    Sri Lanka, conjointement avec ses partenaires sud-asiatiques, va explorer toutes les voies qui nous permettront de construire sur des bases communes et d'optimiser la coopération régionale dans des zones d'intérêt mutuel. UN ولسوف تعمل سري لانكا، مع شركائنا في جنوب آسيا، على استطلاع جميع السبل من أجل التماس أرضية مشتركة وتعزيزها وجعل التعاون اﻹقليمي مثاليا في المجالات ذات الاهتمام المشترك.
    Nous apprécions vivement d'avoir eu l'occasion de pouvoir nous asseoir avec les donateurs et de discuter de questions régionales d'intérêt mutuel. UN ونحن نقدر تقديرا بالغا فرصة الجلوس مع المانحين ومناقشــة القضايا اﻹقليميــة ذات الاهتمام المشترك.
    Nous nous sommes engagés dans ce dialogue de bonne foi et avons fait des propositions concrètes sur plusieurs sujets d'intérêt mutuel. UN وقد دخلنا في الحوار بنية صادقة، وقدمنا مقترحات محددة بشأن مختلف البنود ذات الاهتمام المشترك.
    L'ASEAN encourage aussi la coopération avec le Pakistan dans certains domaines d'intérêt mutuel. UN وتقوم الرابطة أيضا بتعزيز التعاون مع باكستان في بعض المجالات موضع الاهتمام المشترك.
    À cet égard, nous attendons la décision de la Bolivie afin de nous attaquer au règlement des questions d'intérêt mutuel conformément aux principes et normes qui régissent nos relations bilatérales. UN وفي هذا الصدد، ننتظر قرار بوليفيا بالتحرك صوب التعامل مع المسائل ذات الاهتمام المتبادل وفقاً لمبادئ العلاقات الثنائية.
    19. La FINUL est restée en contact étroit avec les autorités libanaises au sujet de questions d'intérêt mutuel. UN ١٩ - وظلت القوة على اتصال وثيق مع السلطات اللبنانية بشأن المسائل التي تحظى باهتمام مشترك.
    Au cours des deux dernières années, un dialogue extrêmement fouillé a été entamé avec le PNUD au sujet d'un certain nombre de domaines d'intérêt mutuel. UN وقد بدأ في السنتين اﻷخيرتين حوار شامل للغاية مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن عدد من المجالات موضع اهتمام مشترك.
    9. La FINUL est restée en contact étroit avec les autorités libanaises pour toutes les questions d'intérêt mutuel. UN ٩ - وظلت القوة على اتصال وتعاون وثيقين مع السلطات اللبنانية بشأن المسائل ذات اﻷهمية المشتركة.
    :: La création d'équipes entre gouvernements, organisations internationales et société civile autour de thèmes d'intérêt mutuel. UN :: تشكيل أفرقة تجمع الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع الدولي حول مواضيع ذات اهتمام مشترك.
    La coopération porte notamment sur l'organisation de réunions et de séminaires conjoints sur des questions d'intérêt mutuel. UN ويشمل هذا التعاون تنظيم اجتماعات وحلقات دراسية مشتركة بشأن المواضيع محل الاهتمام المشترك.
    La possibilité de mener des activités communes d'intérêt mutuel est également étudiée, en particulier dans le cadre du Fonds pour l'élaboration de projets de la Commission de l'Organisation de coopération économique de la mer Noire, nouvellement créé. UN وفي إطار صندوق تنمية المشاريع التابع للمنظمة والمنشأ حديثا، يجري على نحو خاص استكشاف إمكانيات القيام بأنشطة مشتركة تحظى باهتمام متبادل.
    La Thaïlande s'est dite prête à coopérer avec le Bénin dans des domaines d'intérêt mutuel. UN وأعربت تايلند عن استعدادها للتعاون مع بنن في المجالات التي تحظى بالاهتمام المشترك.
    Ils ont pris note de la réaction positive du Groupe des Sept à l'initiative des pays en développement tendant à instaurer un partenariat et un dialogue plus constructif concernant des questions d'intérêt mutuel. UN وأشاروا إلى الموقف اﻹيجابي لمجموعة السبعة إزاء مبادرة البلدان النامية الرامية إلى إقامة شراكة وحوار بناءين بدرجة أكبر فيما يتعلق بالقضايا ذات المصلحة المتبادلة.
    Les problèmes d'intérêt mutuel doivent être résolus par la consultation et la coordination. UN كما تعني التشاور والتنسيق في معالجة المشاكل التي تهم الطرفين.
    16. La FINUL est restée en contact étroit avec les autorités libanaises au sujet de questions d'intérêt mutuel. UN ١٦ - وظلت القوة على اتصال وثيق بالسلطات اللبنانية بشأن المسائل التي ينصب عليها اهتمام مشترك.
    Le Gouvernement a signé des accords sur la réglementation des relations d'intérêt mutuel avec la communauté islamique et la communauté juive. UN وقد وقّعت حكومة الجبل الأسود اتفاقات بشأن تنظيم علاقات المصالح المتبادلة مع الطائفتين المسلمة واليهودية.
    Collaborer avec le Gouvernement belge sur les questions d'intérêt mutuel UN التحاور مع حكومة بلجيكا بشأن المسائل التي هي موضع اهتمام متبادل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more