"d'intérêt ou" - Translation from French to Arabic

    • الفائدة أو
        
    • الاهتمام أو
        
    • اهتمام أو
        
    De manière générale, ces crédits sont consentis sans taux d'intérêt ou à des taux très faibles. UN وإجمالا، فإن هذه القروض إمّا أن تكون مُعفاة من الفائدة أو ممنوحة بمعدلات فائدة متدنية.
    Le FENU est exposé à des risques de prix résultant des fluctuations des prix des instruments financiers qui dépendent de facteurs autres que les fluctuations des taux d'intérêt ou de change. UN الصندوق معرَّض لمخاطر الأسعار الناشئة عن تحركات أسعار الأدوات المالية التي يمكن أن تتقلب بسبب عوامل أخرى غير التغيرات في أسعار الفائدة أو تقلبات أسعار العملات.
    La valeur des garanties des prêts bancaires étant évaluée en fonction des hausses anticipées du prix des actifs plutôt que sur la base, plus réaliste, de la valeur liquidative dans un environnement plus modeste, les banques et les sociétés immobilières sont devenues extrêmement vulnérables à une inversion des prix, à une hausse des taux d'intérêt ou à une dépréciation du bath. UN وكانت قيمة الرهن المتعهد به مقابل القروض المصرفية محكومة بالزيادات المتوقعة في أسعار اﻷصول، بدلاً من أن تكون محكومة بافتراض واقعي لقيمة التصرف بها في بيئة أكثر تواضعاً. ومن ثم، كانت المصارف والشركات العقارية شديدة التعرض لاتجاه تنازلي في اﻷسعار أو ارتفاع في أسعار الفائدة أو انخفاض في قيمة الباهت.
    ONU-Femmes est exposée à des risques de prix résultant de fluctuations du cours des instruments financiers liées à des facteurs autres que la variation des taux d'intérêt ou les fluctuations monétaires. UN هيئة الأمم المتحدة للمرأة معرضة لمخاطر الأسعار الناشئة عن الحركة في أسعار الأدوات المالية التي يمكن أن تتقلب بسبب عوامل أخرى غير التغيرات في سعر الفائدة أو تقلبات أسعار العملات.
    De nombreuses raisons sont données pour expliquer la faiblesse de ce dialogue : les obstacles culturels et de communication en sont une; l'absence d'intérêt ou la crainte que le dialogue ne soit difficile en sont d'autres. UN وثمة أسباب عديدة لتعليل ضعف هذا الحوار، وهي تتضمن الحواجز الثقافية واللغوية؛ وكذلك عدم الاهتمام أو الخشية من أن يكون الحوار متعثرا.
    Les présentes notes tentent de présenter certains domaines d'intérêt ou sujets de préoccupation, mais sont, par la force des choses, de portée limitée. UN وتحاول هذه الملاحظات اقتراح مجالات اهتمام أو قلق إلا أنها بالضرورة محدودة النطاق.
    Le FNUAP est exposé à des risques de prix résultant de fluctuations du cours des instruments financiers liées à des facteurs autres que la variation des taux d'intérêt ou du taux de change. UN الصندوق معرض لمخاطر الأسعار الناشئة عن الحركة في أسعار الأدوات المالية التي يمكن أن تتقلب بسبب عوامل غير التغيرات في سعر الفائدة أو تقلبات أسعار العملات.
    On a fait observer que, dans la mesure où ce risque était gérable, les créanciers garantis l'évalueraient et le répercuteraient sur le débiteur, par exemple en haussant les taux d'intérêt ou en différant une partie du crédit. UN ولوحظ أنه، إذا كان بالوسع تحمل ذلك الاحتمال، فإن الدائنين المضمونين سيجرون تقييما له وسيحيلونه إلى المدين، وذلك مثلا بزيادة أسعار الفائدة أو باحتجاز جزء من الائتمان.
    On a dit, en outre, que le même degré de souplesse était nécessaire dans le cas des accords de restructuration financière où des créances étaient cédées à titre de garantie en échange d'une modification du taux d'intérêt ou de la date d'échéance de la dette. UN كما ذكر أن هذا القدر نفسه من المرونة لازم أيضا في اتفاقات اعادة الهيكلة المالية التي تطرح فيها الحقوق كضمانة مقابل الحصول على تعديل لسعر الفائدة أو لتاريخ استحقاق الديون .
    L'accès au marché des obligations a été inégal, les conditions entourant les nouvelles émissions - qu'il s'agisse des taux d'intérêt ou des échéances - s'avérant nettement moins favorables que durant les années qui avaient précédé la crise. UN ولم يكن هناك تكافؤ في فرص الوصول إلى أسواق السندات، كما كانـــــت الشـروط المتعلقـة بالإصدارات الجديدة - سواء من حيث أسعار الفائدة أو آجال السداد - أسوأ بكثير مما كانت عليه في سنوات ما قبل الأزمة.
    Ce cadre contribue à faire régner la confiance entre les acteurs économiques, y compris les investisseurs étrangers, eu égard à la gestion et à la conjoncture, et limite les risques commerciaux, financiers ou liés à l'investissement et leur cortège de droits, taux d'intérêt ou fluctuations monétaires inattendus ou excessifs. UN ويسهم هذا اﻹطار في تعزيز الثقة بين الفعاليات الاقتصادية، بما في ذلك المستثمرين اﻷجانب، في إدارة وتطور الاقتصاد، ويقلل من المخاطر التجارية أو المالية أو الاستثمارية المرتبطة بالتقلبات المفاجئة أو المفرطة في الضرائب أو في أسعار الفائدة أو أسعار العملات.
    Certains pays ont aussi eu recours à des swaps entre banques centrales, en vendant des devises à des institutions financières nationales tenues de les investir à l'étranger avec la garantie implicite que la banque centrale prendrait en charge toute perte causée par des écarts de taux d'intérêt ou des ajustements des taux de change. UN كما لجأت بعض البلدان الى مبادلات يجريها البنك المركزي، حيث يبيع القطع اﻷجنبي للمؤسسات المالية الوطنية على أن تستثمرها في الخارج مع ضمان ضمني بأن البنك المركزي سيعوضها عن أي خسائر تنتج عن فروق أسعار الفائدة أو تسويات أسعار الصرف.
    Ce cadre devra inspirer confiance aux acteurs économiques, y compris aux investisseurs étrangers, dans la gestion et l'évolution de l'économie, en même temps que diminuer les risques commerciaux, les risques financiers ou les risques d'investissement associés à des variations inattendues ou prononcées de la fiscalité, des taux d'intérêt ou des taux de change. UN وسيحتاج هذا الإطار إلى بناء الثقة فيما بين الجهات الفاعلة الاقتصادية، بمن فيها المستثمرون الأجانب، في إدارة ونمو الاقتصاد وفي تقليص المخاطر التجارية أو المالية أو مخاطر الاستثمار المتصلة بالضرائب غير المتوقعة أو الحادة، أو تحولات أسعار الفائدة أو أسعار العملات.
    À mesure que les entrées de capitaux continuent de grossir, le risque grandit aussi qu'une modification inattendue des taux d'intérêt ou une appréciation soudaine de la valeur du dollar des États-Unis provoque un retrait des capitaux dans les pays et dans les compartiments du marché financier attrayants jusque-là et entraîne un effondrement brutal des prix des actifs et des taux de change. UN ومع استمرار تزايد حجم التدفقات الداخلة، يتزايد أيضا خطر حدوث تغير غير متوقع في أسعار الفائدة أو ارتفاع مفاجئ في قيمة دولار الولايات المتحدة قد يحمل رؤوس الأموال على مغادرة مختلف البلدان وفئات الأصول المالية المستهدفة، مما سينجم عنه انخفاضات حادة في قيم الأصول وأسعار الصرف.
    La raison en est que ces créances réduisant la valeur économique d'un bien pour les créanciers garantis, ceux-ci répercuteront généralement le fardeau économique qu'elles représentent sur le constituant en relevant les taux d'intérêt ou en déduisant leur montant estimé du crédit octroyé. UN والسبب في ذلك هو أنه لمَّا كانت هذه المطالبات تنقص من القيمة الاقتصادية للموجودات بالنسبة للدائن المضمون، فإن الدائنين يعمدون في كثير من الأحيان إلى تحميل المانح العبء الاقتصادي لتلك المطالبات، وذلك بزيادة سعر الفائدة أو بخصم المبلغ المقدّر لتلك المطالبات من الائتمان المتاح.
    Par exemple, comme les mesures macro—économiques prises pour assurer la stabilité (taux d’intérêt élevés) ou pour favoriser la concurrence (libéralisation du commerce) peuvent être préjudiciables aux PME, il convient de les concevoir et de les échelonner avec le plus grand soin pour qu’elles n’aillent pas à l’encontre de la politique d’aide à ces entreprises. UN فعلى سبيل المثال، نظرا ﻷن السياسات الاقتصادية الكلية الرامية إلى تحقيق الاستقرار عن طريق رفع أسعار الفائدة أو تشجيع المنافسة عن طريق تحرير التجارة، يمكن أن تضر بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، قد يكون من الضروري بذل عناية كبيرة من أجل مؤالفة هذه السياسات وتحديد توقيتها إذا كان ﻹيراد تقويض سياسات دعم تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Nombre de femmes sont induites en erreur quant au type d'activité qu'elles sont appelées à exercer (en règle générale, on leur dit qu'elles sont recrutées comme domestiques ou serveuses), ou lorsqu'elles savent qu'elles sont destinées à la prostitution, on les trompe sur le salaire ou autres conditions d'emploi, la dette occasionnée, les taux d'intérêt ou l'échéancier de remboursement. UN وتنخدع العديد من النساء بنوع العمل الذي ينتدبن ﻷدائه )ويقال لهن عادة أنهن سيعملن كندل أو خادمات في البيوت(، وقد يعلمن أنهن ذاهبات للعمل في الصناعة الجنسية ولكن يخدعن باﻷجر الذي يدفع لهن أو شروط العمل اﻷخرى، أو الدين الذي يتكبدنه أو أسعار الفائدة أو مواعيد السداد.
    En voici la raison : l'assouplissement macro-économique, en abaissant les taux d'intérêt ou en injectant de l'argent dans l'économie, a pour objectif de développer l'activité économique. News-Commentary وإليكم السبب: إن تيسير الاقتصاد الكلي من خلال خفض أسعار الفائدة أو ضخ المال إلى شرايين الاقتصاد، يهدف إلى زيادة النشاط الاقتصادي. ومع توفر المزيد من الأموال، تعود الشركات إلى تعيين الموظفين وتطلب من الموظفين الحاليين العمل لساعات أطول. ويقرر رجال الأعمال المترددين المضي قدما، وتقرضهم بنوكهم الأموال اللازمة لإنجاح أعمالهم التجارية الجديدة.
    Pour éviter toute confusion avec la terminologie déjà couramment employée dans le contexte de la sollicitation de propositions, il a été suggéré, suggestion qui a finalement été appuyée, d'envisager de remplacer, dans le paragraphe proposé, le terme " request for expression of interest " (demande de manifestation d'intérêt) par " notice seeking interest " (avis d'appel à manifestation d'intérêt) ou par un terme analogue. UN ولاجتناب الخلط مع المصطلحات المستخدمة بالفعل على نطاق واسع في سياق طلب تقديم الاقتراحات، قُدِّم اقتراح حصل على تأييد في نهاية المطاف وهو النظر في الاستعاضة في الفقرة المقترحة عن عبارة " طلبا لإبداء الاهتمام " بعبارة " إخطارا يلتمس إبداء الاهتمام " أو بعبارة مشابهة أخرى.
    M. Wolff (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Je suis heureux de pouvoir m'exprimer aujourd'hui sur cette question importante, même si je remarque que l'assistance est peu nombreuse, ce qui, je l'espère, ne traduit pas un manque d'intérêt ou un sentiment d'inutilité quant à la question à l'examen. UN السيد وولف (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلم بالانكليزية): إنني اقدر إتاحة الفرصة لي لأتكلم بشأن هذه المسألة الهامة اليوم، بالرغم من أنني ألاحظ حضورا ضئيلا للممثلين في القاعة، وآمل ألا يعكس هذا عدم الاهتمام أو أي شعور بعدم الجدوى في ما يتعلق بهذا الموضوع.
    Ce qui est ressenti parfois comme une excessive discrétion de l'État n'est donc pas le reflet d'une particulière modestie ou d'un manque d'intérêt ou d'implication. UN وما يلاحظ أحيانا أنه تحفظ مفرط من جانب الدولة ينبغي ألا يفسر على أنه تواضع خاص أو عدم اهتمام أو مشاركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more