"d'intérêt sur les" - Translation from French to Arabic

    • الفائدة على
        
    Il faudra encourager les investissements en diminuant les taux d'intérêt sur les emprunts et en augmentant ceux accordés à l'épargne. UN ويجب تشجيع الاستثمارات عن طريق تخفيض أسعار الفائدة للمقترضين وزيادة أسعار الفائدة على المدخرات.
    Les taux d'intérêt sur les prêts sont restés supérieurs à l'augmentation des taux pratiqués sur les dépôts, si bien que les écarts se sont accentués. UN أما أسعار الفائدة على القروض فكانت باستمرار أعلى من الزيادات في أسعار الفائدة على الودائع مما جعل الهوامش متسعة.
    Les taux d'intérêt sur les prêts, la valeur des actions émises et la valeur nominale des obligations varieront au point d'échapper à leur contrôle. UN فأسعار الفائدة على القروض، وقيمة اﻷسهم الصادرة والقيمة اﻷسمية للسندات ستكون متغيرة، بشكل يتعذر معه السيطرة عليها.
    Taux d'intérêt sur les dépôts d'épargne UN سعر الإقراض سعر الفائدة على ودائع الادخار
    Dans une économie libéralisée, les prêts à fonds perdu accordés à des fins sociales seraient subventionnés par l'Etat et non pas financés en maintenant les taux d'intérêt sur les dépôts à un niveau bas. UN وفي ظل ظروف التحرير الاقتصادي، لا ينبغي إعانة القروض غير المربحة الممنوحة ﻷغراض اجتماعية من اﻷموال الحكومية وليس من تخفيض معدلات الفائدة على الودائع.
    L'État aide en outre les particuliers et les ménages à acquérir leur propre logement en subventionnant indirectement ldes taux d'intérêt sur les prêts hypothécaires par le jeu d'un mécanisme d'abattement fiscal sur les intérêts acquittés. UN إضافة إلى أن الدولة تُعِين الأفراد والعائلات على حيازة المساكن بواسطة تقديم إعانات غير مباشرة فيما يخص أسعار الفائدة على القروض العقارية عن طريق نظام الضرائب المقترن بإعانات تدفع فيما يخصّ الفائدة وتكون مرتبطة بالدخل.
    L’assouplissement des réglementations nationales a réduit la marge entre les taux d’intérêt payés sur les dépôts et perçus sur les prêts, ce qui a diminué le bénéfice. UN فتحرير نظام الضوابط المحلية أدى إلى تخفيض الفوارق بين أسعار الفائدة على الودائع وأسعار فائدة القروض مما أثر سلبيا على اﻷرباح.
    Les deux comptes spéciaux représentent aujourd'hui la moitié environ des réserves internationales de la Turquie; ils peuvent être utilisés pour se protéger contre de brusques inversions de mouvements de capitaux et contribuent à réduire les primes d'intérêt sur les emprunts extérieurs. UN ويضم الحسابان الخاصان الآن ما يقرب من نصف الاحتياطيات الدولية لتركيا، التي يمكن استخدامها كحماية من تقلبات رأس المال السريعة ويمكن أن تساعد في خفض أقساط الفائدة على الاقتراض الخارجي.
    Ces programmes accordent la priorité aux entrepreneurs des régions montagneuses du pays, par exemple en réduisant les taux d'intérêt sur les crédits qu'ils reçoivent. UN وتُعطى الأولوية في هذه البرامج لدعم أصحاب المشاريع في أقاليم المرتفعات بالجمهورية، وذلك، مثلاً، عن طريق تخفيض أسعار الفائدة على القروض التي يحصلون عليها.
    Les coûts du crédit intérieur étant souvent relativement élevés dans les pays en développement en raison des taux d'intérêt sur les emprunts à court terme, cette comparaison asymétrique a des conséquences très sensibles. UN وبما أن تكاليف الائتمان المحلية هي في الغالب أعلى نسبياً في البلدان النامية لأن أسعار الفائدة على القروض في الأجل القصير مرتفعة، فإن هذه المقارنة غير المتماثلة تؤثر على تلك البلدان بوجه الخصوص.
    En outre, les taux d'intérêt sur les marchés émergents non seulement sont beaucoup plus élevés mais également fluctuent fortement en fonction de l'évaluation des marchés quant aux risques associés à la dette du pays. UN إضافة إلى ذلك، فإن أسعار الفائدة على ديون الأسواق الناشئة ليست أعلى بكثير فحسب، بل إنها تخضع لتقلبات كبيرة لأن الأسواق تغير تقييمها لمدى المخاطر المرتبطة بديون البلد.
    Elle a noté que le taux d'intérêt sur les dettes fiscales s'élevait à 18 % par an et exprimé l'espoir que le petit nombre de pays concernés se résoudraient à s'acquitter de leur dette. UN ولاحظت أن سعر الفائدة على الديون الضريبية بلغ 18 في المائة سنويا، وأعربت عن أملها في أن يبادر العدد المحدود المعني من البلدان بتسوية ديونه المتعلقة بالضرائب العقارية.
    Dans certains pays en développement, les comptes publics ont aussi beaucoup souffert de l'instabilité des prix des produits de base et de l'augmentation des écarts de taux d'intérêt sur les dettes publiques. UN وفي بعض البلدان النامية، تأثرت الحسابات المالية أيضاً تأثراً شديداً بتقلب أسعار السلع الأساسية وارتفاع فروق أسعار الفائدة على الدين العام.
    - La bonification par le Trésor des taux d'intérêt sur les crédits à l'investissement modulés suivant les régions d'implantation des projets. UN - قيام خزينة الدولة بخفض سعر الفائدة على قروض الاستثمار ومواءمتها حسب المناطق التي تُنشأ فيها المشاريع.
    Dans certains pays en développement, les comptes publics ont aussi beaucoup souffert de l'instabilité des prix des produits de base et de l'augmentation des écarts de taux d'intérêt sur les dettes publiques. UN وفي بعض البلدان النامية، تأثرت الحسابات المالية أيضاً تأثراً شديداً بتقلب أسعار السلع الأساسية وارتفاع فروق أسعار الفائدة على الدين العام.
    Cependant, les recettes accessoires sont tombées de 150 millions de dollars en 1990 à 13,1 millions de dollars en 1991 et à 0,5 million de dollars en 1992, par suite de la baisse des taux d'intérêt sur les placements et d'importantes pertes de change dues à la grande instabilité des taux de change et à l'importante dévaluation d'un certain nombre de monnaies de pays donateurs. UN بيد أن الايرادات المتنوعة هبطت من ١٥٠ مليون دولار في عام ١٩٩٠ الى ١٣,١ مليون دولار في عام ١٩٩١ و ٠,٥ مليون دولار في عام ١٩٩٢، مما يعكس هبوط سعر الفائدة على الاستثمارات والخسائر الكبيرة من القطع اﻷجنبي في وقت تقلبت فيه أسعار الصرف اﻷجنبية وانخفضت فيه بدرجة كبيرة قيمة عدد من عملات البلدان المانحة.
    c) l'abaissement des taux d'intérêt sur les prêts ultérieurs; UN (ج) تخفيض أسعار الفائدة على القروض اللاحقة؛
    On relèvera un autre volet majeur des réformes entreprises dans la plupart des pays en développement de la région : la libération progressive des taux d'intérêt et la réduction des programmes de contrôle du crédit, les taux d'intérêt sur les prêts consentis à des conditions de faveur se rapprochant des taux pratiqués sur le marché. UN وثمة عنصر رئيسي آخر من عناصر اﻹصلاح في معظم البلدان النامية بالمنطقة، ألا وهو رفع الضوابط التنظيمية بالتدريج عن أسعار الفائدة وتقليص برامج الائتمان الموجه مع تقريب أسعار الفائدة على القروض التساهلية من أسعار الفائدة في السوق.
    25. La FASR fonctionne à l'aide de ressources empruntées fournies au FMI par des gouvernements membres et un compte de bonification visant à réduire les taux d'intérêt sur les prêts accordés au moyen de fonds de la FASR. UN ٥٢ - ويعمل مرفق التكيف الهيكلي المعزز بموارد مقترضة تقدمها الحكومات اﻷعضاء إلى صندوق النقد الدولي، وبحساب إعانات لخفض معدلات الفائدة على القروض المقدمة باستخدام أموال المرفق.
    11. La production de services d'intermédiation financière mesurés indirectement (SIFMI) est-elle calculée pour les prêts et dépôts uniquement sur la base des taux d'intérêt sur les dépôts et les prêts et d'un taux d'intérêt de référence? UN 11 - هل حُسب ناتج خدمات الوساطة المالية المحتسبة على نحو غير مباشر بالفوائد على القروض والمدخرات فقط باستخدام أسعار الفائدة على المدخرات والقروض وسعر فائدة مرجعي؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more