"d'interdiction des armes biologiques" - Translation from French to Arabic

    • حظر الأسلحة البيولوجية
        
    • الأسلحة البيولوجية والتكسينية
        
    • لحظر الأسلحة البيولوجية
        
    La France et la Russie soulignent l'importance du strict respect de la Convention d'interdiction des armes biologiques. UN وتؤكد روسيا وفرنسا أهمية التقيد الدقيق باتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية.
    Il n'y a pas de raison justifiant le fait que les armes nucléaires, qui menacent la survie de l'humanité tout entière, continuent de bénéficier d'une légitimité par défaut alors que la norme d'interdiction des armes biologiques et chimiques est, elle, codifiée. UN ومن نافلة القول تبرير كون الأسلحة النووية، التي تهدد بقاء البشرية جمعاء، ما زالت تحظى تلقائيا بالمشروعية، في حين أن حظر الأسلحة البيولوجية والكيميائية مقنّن.
    L'échec qui a été enregistré lors la cinquième Conférence d'examen de l'année dernière doit être surmonté car il faut renforcer le futur régime d'interdiction des armes biologiques. UN ويجب التغلب على الانتكاسة التي حدثت العام الماضي في المؤتمر الاستعراضي الخامس لأنه لا بد من تعزيز نظام حظر الأسلحة البيولوجية في المستقبل.
    Les deux instruments en vigueur, la Convention d'interdiction des armes biologiques et la Convention pour l'interdiction des armes chimiques, ne font pas explicitement référence au terrorisme mais contiennent néanmoins la base juridique d'une action en faveur de la lutte contre le terrorisme. UN إن الصكين النافذين، أي اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية واتفاقية حظر الأسلحة الكيمائية، لا يشيران صراحة إلى الإرهاب غير أنهما يتضمنان الأساس القانوني لمكافحة الإرهاب.
    :: Kiribati envisagera le moment venu de devenir partie à la Convention d'interdiction des armes biologiques. UN :: وسيجري النظر في انضمام كيريباس إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    Nous réaffirmons notre soutien sans réserves aux régimes internationaux d'interdiction des armes biologiques, à toxines et chimiques, que nous considérons comme des éléments efficaces, faisant partie intégrante du système de la sécurité internationale. UN ونؤكد على تأييدنا غير المشروط للنظم الدولية لحظر الأسلحة البيولوجية والتكسينية والكيميائية. ونرى في تلك النظم عناصر أساسية وفعالة من عناصر نظام الأمن الدولي.
    La Convention d'interdiction des armes biologiques UN اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية
    À cet égard, nous partons du principe que l'élaboration d'un dispositif juridiquement contraignant de vérification du respect de la Convention offre le moyen le plus efficace de consolider le régime d'interdiction des armes biologiques ou à toxines et de renforcer la confiance dans le respect de la Convention par tous les États parties. UN وفي هذا الصدد، ننطلق من مبدأ أن وضع آلية ملزمة قانوناً للتحقق من احترام الاتفاقية هو أفضل سبيل فعال لتدعيم نظام حظر الأسلحة البيولوجية أو التكسينية ولبناء الثقة لدى جميع الدول الأطراف فيما يخص احترام الاتفاقية.
    Une évaluation réalisée par le Ministère des affaires étrangères a toutefois permis d'identifier certains domaines dans lesquels il conviendrait éventuellement de renforcer la législation en vigueur pour permettre à l'Irlande de s'acquitter pleinement de ses obligations au titre de la Convention d'interdiction des armes biologiques (CIAB). UN غير أن وزارة الشؤون الخارجية أجرت استعراضا حددت بموجبه بعض المجالات التي يتعين فيها تعزيز التشريعات النافذة لكي تصبح أيرلندا قادرة على الوفاء بواجباتها على نحو ما ترد في اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    L'adoption de dispositions permettant de vérifier le respect de la CIAB améliorerait la confiance dans le régime d'interdiction des armes biologiques et à toxines. UN ومن شأن الأحكام المتعلقة بالمراقبة الفعالة من اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية أن تعزز الثقة في نظام منع الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    Le Royaume-Uni est partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), à la Convention d'interdiction des armes chimiques (CIAC) et à la Convention d'interdiction des armes biologiques (CIAB). UN إن المملكة المتحدة طرف في معاهدة عدم الانتشار النووي، واتفاقية الأسلحة الكيميائية، واتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    12. Nous réaffirmons notre soutien sans réserves aux régimes internationaux d'interdiction des armes biologiques, à toxines et chimiques, que nous considérons comme des éléments efficaces, faisant partie intégrante du système de la sécurité internationale. UN 12- ونؤكد على تأييدنا غير المشروط للنظم الدولية لحظر الأسلحة البيولوجية والتكسينية والكيميائية. ونرى في تلك النظم عناصر أساسية وفعالة من عناصر نظام الأمن الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more