| De plus amples informations sur les plans d'intervention d'urgence sont fournies dans la section IV.J des Directives techniques générales. | UN | ويرد المزيد من المعلومات عن خطط الاستجابة لحالات الطوارئ في الفرع رابعاً ياء من المبادئ التوجيهية التقنية العامة. |
| Le Groupe d'intervention d'urgence de la Police nationale dispose de 500 grenades lacrymogènes et de 12 lance-grenades. | UN | وتمتلك وحدة التصدي للطوارئ 500 قنبلة يدوية و 12 قاذفة قنابل. |
| À cette fin, nous avons mis en place un système d'intervention d'urgence permettant en permanence d'apporter une réponse appropriée. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، نطبق نظاماً للاستجابة في حالات الطوارئ لضمان قدرتنا دائماً على القيام بالاستجابة المناسبة. |
| Le personnel du Groupe d'intervention d'urgence est resté déployé pendant plusieurs semaines. | UN | وظل أفراد وحدة الاستجابة للطوارئ منتشرين في هاربر لعدة أسابيع. |
| Il faut s'intéresser tout particulièrement à la création et à l'amélioration du mécanisme mondial d'intervention d'urgence. | UN | وهناك حاجة إلى إيلاء اهتمام خاص لإنشاء وتحسين آلية عالمية للاستجابة لحالات الطوارئ. |
| Système d'intervention d'urgence de la RAS de Hong Kong | UN | نظام الاستجابة في حالات الطوارئ في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة |
| Ce système permet de comparer les données et constitue donc un précieux outil d'intervention d'urgence et de suivi de la situation sanitaire. | UN | ويتيح هذا النظام المقارنة بين البيانات، وبالتالي يشكل أداة مفيدة للاستجابة للطوارئ ورصد الاتجاهات الصحية. |
| Au cours de l'année écoulée, le Fonds a pris d'importantes mesures pour accroître sa capacité d'intervention d'urgence. | UN | وعلى امتداد السنة، اتخذت المنظمة بعض الخطوات الهامة لتعزيز قدرتها على مواجهة حالات الطوارئ. |
| Les arrangements convenus avec les autorités locales, les hôpitaux et les services d'intervention extérieurs devraient être décrits dans le plan d'intervention d'urgence. | UN | وينبغي وصف الترتيبات المتفق عليها مع السلطات المحلية، والمستشفيات وفرق التصدي للطوارئ في خطة التصدي لحالات الطوارئ. |
| De plus amples informations sur les plans d'intervention d'urgence sont fournies dans la section IV.J des Directives techniques générales. | UN | ويرد المزيد من المعلومات عن خطط الاستجابة لحالات الطوارئ في الجزء رابعاً ياء من المبادئ التوجيهية التقنية العامة. |
| Le plan d'intervention d'urgence est approuvé par le Groupe de coordination interinstitutions | UN | اعتماد فريق التنسيق المشترك بين الوكالات لخطة الاستجابة لحالات الطوارئ |
| L'intensification de la violence a mis à rude épreuve les capacités d'intervention d'urgence dans ces zones. | UN | وقد أدى تفاقم العنف إلى تقييد قدرات التصدي للطوارئ بقدر كبير. |
| Par conséquent, le projet de résolution encourage l'ONU à mettre la dernière main à un plan d'intervention d'urgence en matière d'action antimines. | UN | وبالتالي، فإن مشروع القرار يشجع على الانتهاء من وضع خطة للأمم المتحدة للاستجابة في حالات الطوارئ. |
| Nous ne voyons aucune objection à ce que le nom du Fonds soit changé en Fonds central d'intervention d'urgence. | UN | وليس لدينا اعتراض على تغيير اسم الصندوق إلى الصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ. |
| Équipe indienne d'intervention d'urgence en matière de sécurité informatique | UN | سريناث مدير أقدم فريق الاستجابة للطوارئ الحاسوبية في الهند |
| À cet égard, la création d'un Fonds central d'intervention d'urgence est un pas dans la bonne direction. | UN | وقال في ذلك السياق إن إنشاء الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ جاء خطوة في الاتجاه الصحيح. |
| :: Déploiement des équipes d'intervention d'urgence dans un délai de huit heures au départ du Siège | UN | :: نشر فرق الاستجابة في حالات الطوارئ من المقر في غضون ثماني ساعات. |
| Fonds central d'intervention d'urgence de l'ONU: 1 million de dollars par an; | UN | صندوق الأمم المتحدة المركزي للاستجابة للطوارئ: مليون دولار سنوياً. |
| Des éléments du Groupe d'intervention d'urgence ont tenté de leur barrer la route et, au cours de l'échauffourée qui a suivi, ont tiré et tué un ouvrier. | UN | وبينما هم في طريقهم إلى المحكمة، حاولت عناصر من وحدة مواجهة حالات الطوارئ التابعة للشرطة الوطنية الليبرية إيقافهم. |
| L'évaluation a établi que le PNUD réagissait rapidement et était en mesure de jouer un rôle de premier plan dans les activités d'intervention d'urgence. | UN | وخلص التقييم إلى أن البرنامج الإنمائي يتميز بسرعة الاستجابة وأنه قادرا على تأدية دور هام في التصدي لحالات الطوارئ. |
| Membre du Groupe consultatif du Fonds central d'intervention d'urgence (CERF) | UN | عضو الفريق الاستشاري للصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ |
| La complémentarité entre les fonds d'intervention d'urgence et le Fonds central n'est pas aussi claire. | UN | بيد أن علاقة التكامل التي تربط بين صناديق مواجهة الطوارئ والصندوق المركزي ليست بهذا القدر من البداهة. |
| Il existe également un centre d'intervention d'urgence national géré par les divers ministères qui fonctionne en permanence. | UN | كما أن هناك مركزاً وطنياً لعمليات الطوارئ يعمل على مدار الأربعة والعشرين ساعة وتديره عدة وزارات. |
| Objectif atteint; 50 % des centres d'opérations d'urgence dans les municipalités utilisent davantage des outils de gestion de l'information et ont mis à jour leurs plans d'intervention d'urgence. | UN | أُنجز؛ حيث زاد 50 في المائة من مراكز عمليات الطوارئ على مستوى البلديات من استخدام أدوات إدارة المعلومات وقامت بتحديث خططها المحلية للطوارئ |
| La Police nationale libérienne, avec l'appui de l'ambassade des États-Unis, met actuellement en place un groupe d'intervention d'urgence qui comprendra quelque 500 membres. | UN | وتعكف حاليا الشرطة الوطنية الليبرية، بمساندة السفارة الأمريكية، على إنشاء وحدة للتصدي للطوارئ تتألف من نحو 500 فرد. |
| Il a également souligné les critères essentiels pour un système d'intervention d'urgence efficace en matière d'approvisionnement en eau, notamment : | UN | وحدد أيضا المعايير الرئيسية لأي نظام للتصدي لحالات الطوارئ في المياه، للنظر فيها، وتشمل: |